Stránky

pondelok 8. decembra 2025

La ratita presumida/ O pyšnej myške (preklad rozprávky)

 

       Pri vyučovaní minulých časov v španielčine je rozprávka jedným z najlepších spôsobov, ako sa plne ponoriť do odlišností využitia jednotlivých časov, výrazov, akými bývajú uvedené, o novej slovnej zásobe ani nehovoriac...A ako sa to už stáva, popri tých "klasických" svetovo a všeobecne známych rozprávkach (viď Popoluška, Snehulienka, Kráska a zviera, Červená čiapočka, atď.) má každá krajina aj tie svoje vlastné, tradičné, ktoré nenájdete nikde inde. Ja osobne rozprávky milujem a rada sa k nim vraciam, doma máme tri pôvodné zväzky Dobšinského prostonárodných rozprávok plus zopár ďalších, ktoré nepustím z ruky, nepredám, nedarujem, sú pre mňa rodinným dedičstvom...Ani za svet 😏

      A Španielsko v ničom za nami nezaostáva, má veľa svojských príbehov, dokonca viacero verzií jednej odlišujúce sa v malých detailoch...(Ale to má aj Popoluška, v záležitosti od verzie: či chcete len tú krátku, kde ju princ nájde, vyskúša jej črievičku a odnesie si ju na koni do paláca, alebo tú "moju dlhú", kde sa sestrám postupne amputujú jednotlivé prsty, princ sa dvakrát vráti do paláca a späť, len aby mu konečne trklo, že je tam ešte jeden pár nôh na odskúšanie...nech žijú sovy a dobré víly, kmotričky 😅😉🎊🎭).

     Tento mesiac sa pozrieme na tie španielske, ktoré sú tam bežne známe, hoci v našich končinách temer nepoznané, a zablúdime najprv do zvieracej ríše a to k myškám...🐁🐁 Apropo, vedeli ste, že ak dieťaťu padajú prvé mliečne zúbky, tak sa nenechávajú pod vankúšom, aby si ich zobrala "zúbková víla" či sa nehádžu za seba, ale si po ne chodí Ratoncito Peréz, alebo teda myšiačik Peréz? 😆😎

      Tak zalezte pekne do postieľky, zakryte sa paplónom, zavrite očká...a počúvajte, letí k vám rozprávočka 👶👼💤 (V originále aj preklade) 


La ratita presumida

Había una vez una ratita que era muy presumida. Estaba un día barriendo la puerta de su casa cuando se encontró con una moneda de oro. En cuanto la vio empezó a pensar lo que haría con ella:

- Podría comprarme unos caramelos… pero mejor no, porque me dolerá la barriga. Podría comprarme unos alfileres… no tampoco, porque me podría pincharme… ¡Ya sé! Me compraré una cinta de seda y haré con ella unos lacitos.

Y así lo hizo la ratita. Con su lazo en la cabeza y su lazo en la colita la ratita salió al balcón para que todos la vieran. Entonces apareció por ahí un burro:

- Buenos días ratita, qué guapa estás.

- Muchas gracias señor burro - dijo la ratita con voz presumida

- ¿Te quieres casar conmigo?

- Depende. ¿Cómo harás por las noches?

- ¡Hiooo, hiooo!

- Uy no no, que me asustarás

El burro se fue triste y cabizbajo y en ese momento llegó un gallo.

- Buenos días ratita. Hoy estás especialmente guapa, tanto que te tengo que pedir que te cases conmigo. ¿Aceptarás?

- Tal vez. ¿Y qué harás por las noches?

- ¡Kikirikíiii, kikirikíiiii! - dijo el gallo esforzándose por sonar bien

- ¡Ah no! Que me despertarás

Entonces llegó su vecino, un ratoncito que estaba enamorado de ella.

- ¡Buenos días vecina!

- Ah! Hola vecino! - dijo sin tan siquiera mirarle

- Estás hoy muy bonita.

- Ya.. gracias pero no puedo entretenerme a hablar contigo, estoy muy ocupada.

El ratoncito se marchó de ahí abatido y entonces llegó el señor gato.

- ¡Hola ratita!

- ¡Hola señor gato!

- Estás hoy deslumbrante. Dime, ¿querrías casarte conmigo?

- No sé… ¿y cómo harás por las noches?

- ¡Miauu, miauu!, dijo el gato con un maullido muy dulce

- ¡Claro que sí, contigo me quiero casar!

El día de antes de la boda el señor gato le dijo a la ratita que quería llevarla de picnic al bosque. Mientras el gato preparaba el fuego la ratita cogió la cesta para poner la mesa y…

-La ratita presumida ¡Pero si la cesta está vacía! Y sólo hay un tenedor y un cuchillo… ¿Dónde estará la comida?

- ¡Aquíií! ¡Tú eres la comida! - dijo el gato abalanzándose sobre ella.

Pero afortunadamente el ratoncito, que había sospechado del gato desde el primer momento, los había seguido hasta el bosque. Así que al oír esto cogió un palo, le pegó fuego metiéndolo en la hoguera y se lo acercó a la cola del gato. El gato salió despavorido gritando y así logró salvar a la ratita.

- Gracias ratoncito

- De nada ratita. ¿Te querrás casar ahora conmigo?

- ¿Y qué harás por las noches?

- ¿Yo? Dormir y callar ratita, dormir y callar

Y la ratita y el ratoncito se casaron y fueron muy felices.

 
                                                


O pyšnej myške


Bola raz jedna myška, ktorá bola veľmi pyšná. Jedného dňa zametala pred dverami svojho domu, keď náhle našla zlatú mincu. Hneď ako ju uvidela, začala premýšľať, čo s ňou urobí:

- Mohla by som si kúpiť nejaké sladkosti...ale to radšej nie, lebo ma bude bolieť bruško. Mohla by som si kúpiť špendlíky...to tiež nie, mohla by som sa pichnúť....Už viem! Kúpim si hodvábnu stužku a urobím si z nej mašle.

A tak aj myška urobila. S jednou mašľou vo vlasoch a tou druhou na chvostíku vyšla na balkón, aby ju všetci uvideli. Prechádzal okolo oslík, a keď ju zbadal, zastavil sa a povedal jej:

- Dobrý deň, myška, aká si pekná.

- Ďakujem pekne, pán oslík- odpovedala myška namysleným hlasom.

- Myška, aká si len krásna; nevydáš sa za mňa?

- Uvidíme. Aký zvuk cez noc vydávaš?

- Iáá! Iáá!

- Uj, nie, nie, ešte ma vyľakáš.

Oslík zosmutnel a so sklonenou hlavou odišiel a vtedy sa zjavil kohút.

- Dobrý deň, myška. Dnes si výnimočne krásna, taká krásna, že sa ťa musím opýtať, či sa za mňa vydáš. Vezmeš si ma za muža?

- Možno. A čo vravíš cez noc?

- Kikirikí, kikirikí!- povedal kohút, snažiac sa zo všetkých síl, aby kikiríkal čo najlepšie.

- Ach, veruže nie! Veď ma zobudíš!

Vtedy išiel okolo jej sused myšiak, ktorý bol do nej zaľúbený.

- Dobrý deň, susedka!

- Ach, dobrý, dobrý, sused – povedala, ani len naňho nepozrela.

- Dnes ti to veľmi svedčí.

- Veruže hej...ďakujem, ale nemôžem sa tu s tebou zabávať a hovoriť, mám veľa práce.

Myšiak odtiaľ odišiel, smutný a skľúčený a vtedy sa objavil pán kocúr.

- Ahoj, myška!

- Dobrý deň, pán kocúr!

- Dnes vyzeráš nádherne. Povedz mi, chceš sa za mňa vydať?

- Neviem...a čo robíš v noci?

- Miauu, miauu!- povedal kocúr tým najsladším hláskom.

- Jasné že áno, teba si vezmem za muža!

Deň pred svadbou kocúr myške povedal, že by ju rád zobral do lesa na piknik. Kým kocúr chystal oheň, pyšná myška zobrala košík, aby prestrela jedlo a...

- Ale, pán kocúr, veď máte prázdny košík! A je v ňom len jedna vidlička a nôž...Žeby ste zabudli doniesť niečo pod zub?

- Tu, tu! Nezabudol, teba zjem, teba zjem!- povedal kocúr, a skočil na ňu.

Ale myšiak, ktorý podozrieval kocúra od prvej chvíle, ich sledoval až do lesa a keď počul, ako sa ju kocúr chystá zjesť, zobral palicu, vložil ju do ohňa a položil ju kocúrovi na chvost. Vtedy sa kocúr naľakal, vyskočil a s hrozným krikom ušiel preč a tak bola myška zachránená.

- Ďakujem ti, myšiak.

- Nemáš zač, myška. A teraz sa za mňa vydáš?

- A aký zvuk cez noc vydávaš?

- Ja? Žiadny, myška, len spím a mlčím, mlčím a spím.

A tak si myška vzala myšiaka za muža a žili šťastne, až kým nepomreli.

                          

           

Carmen Goett: Linda/ Pekná/ Pretty (preklad piesne/ lyrics translation)

 

        Dávka slnka, podpory a sebalásky na dnešný deň 💗😎👏🌞

        A portion of sun, support and self-love for today 💗😎👏🌞

 

CARMEN GOETT- LINDA

 

Linda

Linda

Linda

Linda

 

Tu sabes, que dejas tu aroma por donde pases

Y sabes, no tienes que voltear a ver cuantos cuellos doblaste

 

Sal, de tu guarida

No importa si estas herida

Yo te quiero ver

Como antes de aquel

 

No guardes tu sonrisa

La ocasión especial es la vida

No te olvides de saber

La flor se deja ver porque es

 

Linda

Linda

Linda

Linda

 

Me duele que te duela porque eres mi amiga

No sabe lo que pierde y lo sabrá algún día

Terapia junta al mar pa' que se ahogue el llanto

Cuando el silencio te traicione, yo te canto

 

Ay Amiga eres tan linda

Cuando sales tan solo a la esquina

La gente mira, amiga mía

 

Ay Amiga eres tan linda

Cuando sales tan solo a la esquina

La gente mira, amiga linda

 

Linda

Linda (tu sabes que eres muy)

Linda (Mi vida la haces tan)

Linda

 

Linda

Linda (tu sabes que eres muy)

Linda (Mi vida la haces tan)

Linda

 

Pekná

 

Pekná

Pekná

Pekná

Pekná

 

Vieš, že za sebou nechávaš vôňu kadekoľvek prejdeš

A vieš, nemusíš sa otáčať, aby si videla, koľkí ti pdľahli

 

Vyjdi zo svojej skrýše

Nezáleží na tom, či si zranená

Chcem ťa vidieť

Takú, akou si bola pred ním

 

Nenechávaj si svoj úsmev pre seba

Lebo život je tou výnimočnou príležitosťou

Nezabudni na to, že vieš

Že kvet sa nechá obdivovať už len preto, že je

 

Pekná

Pekná

Pekná

Pekná

 

Tvoja bolesť ma bolí, lebo si moja priateľka

On nevie, čo stráca a jedného dňa to zistí

Terapia pri mori, nech sa tam utopí plač

Keď ťa zradí ticho, ja ti zaspievam

 

Ay, kamarátka, si taká pekná

Len čo zájdeš po roh

Ľudia sa na teba pozerajú, drahá

 

Ay, kamarátka, si taká pekná

Len čo zájdeš po roh

Ľudia sa na teba pozerajú, drahá

 

Pekná

Pekná (vieš, že si veľmi)

Pekná (Robíš môj život tak)

Pekným

 

Pekná

Pekná (vieš, že si veľmi)

Pekná (Robíš môj život tak)

Pekným


 

Pretty

 

Pretty

Pretty

Pretty

Pretty

 

You know that you leave your smell everywhere you go through

And you know that don´t have to turn around to see how many men gotdown in front of you

 

Come out from your hideout

It doesn´t matter if you´re hurt

I want to see you

The way you used to be before him

 

Don´t keep your smile for yourself

Life itself is a special ocassion

Don´t forget to understand

That a flower lets itself be admired for its sole existence

 

Pretty

Pretty

Pretty

Pretty

 

It hurts me to see you in pain because you are my friend

He doesn´t know what he´s losing and he´ll know one day

A therapy at the sea to drown the cry

When the silence betrays you, I will sing for you

 

Ey, my friend, you´re so pretty

It´s enough for you to walk to the closest corner

People are lookikng at you, my friend

 

Ey, my friend, you´re so pretty

It´s enough for you to walk to the closest corner

People are lookikng at you, my friend

 

Pretty

Pretty (you know that you are)

Pretty (You make my life so)

Pretty

 

Pretty

Pretty (you know that you are)

Pretty (You make my life so)

Pretty

 


nedeľa 7. decembra 2025

Florencia Núñez: Un amor así/ Taká láska/ A love like this (preklad piesne/ lyrics translation)

 

          Urugay a skladba, ktorá nesie presne tú energiu, ktorú vnútorne hľadám a potrebujem...hravá, veselá, uvoľnená...😃💓👩 A vám želám, aby ste dnes šťastne dotancovali do postele a išli ste spať s úsmevom na perách a s láskou v srdci 💤😘

           Urugay and a song that carries exactly that type of energy that I look for internally and I need...playful, joyful, relaxed...😃💓👩 And as for night, I wish you to dance to bed happily and go to bed with a smile on your lips and with love in your heart 💤😘

 

FLORENCIA NÚÑEZ- UN AMOR ASÍ

 

Quiero un amor

Que se entusiasme al notar que despierto a su lado

Y a lo mejor

Que se le olviden con besos algunos enfados

Que dé por mí

Lo que yo nunca soñé que daría por alguien

Alguien así

Que me despeine en la noche el día o la tarde.

 

Quiero un amor

Que me desnude en invierno o en pleno verano

Alguien con piel

Y que me borre del cuerpo el sabor del pasado

Y que al menor

De mis intentos de huida me abrace con fuerza

Alguien a quien

Pueda confiar lo que traigo por naturaleza

 

Un amor así: sin lujo y con detalles

Que me atraiga a sí

Besándome en la calle

Que en su corazón habite la nobleza

Y en la habitación perdamos la cabeza

 

Un amor así: sin tantos desafíos

Que descanse en mí y ría cuando río

Que en su dirección se cumpla mi deseo

Cada vez mejor se vea como yo le veo

 

Quiero un amor

Que me pregunte en vez de suponer mi respuesta

Que a la menor

Señal de provocación abandone la fiesta

Y haga de mí

Una mujer que celebra también la derrota

Cuando es de a dos

Es cuando pierdo mejor y mejor se me nota

 

Un amor así: sin lujo y con detalles

Que me atraiga a sí

Besándome en la calle

Que en su corazón habite la nobleza

y en la habitación perdamos la cabeza

 

Un amor así: sin tantos desafíos

Que descanse en mí y ría cuando río

Que en su dirección se cumpla mi deseo

Cada vez mejor se vea como yo le veo

 

Un amor así

Que me pierda y me encuentre en su corazón

Un amor así

Que me encuentre y me pierda en su habitación

Un amor así

Que con besos olvide la discusión

Un amor así

Y que baile si oye nuestra canción

Un amor así

Y que se vea, que se vea, que se vea como yo le veo

Un amor así

Que se vea, que se vea, que se vea como yo le veo

Un amor así

Que se vea que se vea que se vea como yo le veo

Un amor así

 

Que se vea como yo le veo

 

 

 

Taká láska

 

Chcem takú lásku

Ktorá sa nadchne, keď si všimne, že sa prebúdzam po jeho boku

A možno

Pri bozkoch zabudne na to, že sa trochu hneval

Čo by za mňa dal

To, o čom som nikdy nesnívala, že by ja dala za neho

Niekto taký

Kto mi rozstrapatí vlasy v noci, cez deň alebo večer

 

Chcem takú lásku

Čo ma vyzlečie v zime aj uprostred leta

Niekoho s dobrým srdcom

Kto mi zmaže z tela chuť z minulosti

A kto pri najmenšom

Z mojich pokusoch o útek silno objíme

Niekoho, komu

Môžem zveriť to, čo si v sebe prirodzene nesiem

 

Takú lásku: bez luxusu a s malou pozornosťou

Ktorý ma priťahuje pre samého seba

Ktorý ma pobozká na ulici

Nech v jeho srdci vládne šľachetnosť

A v izbe stratíme hlavu

 

Takú lásku: bez priveľkého odporu

Čo oddychuje vo mne a smeje sa, keď sa smejem ja

Nech sa v jeho smere plnia moje túžby

Nech sa vždy radšej vidí tak, ako ho vidím ja

 

Chcem takú lásku

Ktorá sa ma pýta namiesto toho, aby predpokladal moje odpovede

Kto pri najmenšom

Náznaku provokácie odíde z večierka

A urobí zo mňa

Ženu, ktorá oslavuje aj porážku

Keď ide o dvoch

Vtedy najlepšie prehrávam a najlepšie to je na mne vidno

 

Takú lásku: bez luxusu a s malými pozornosťami

Ktorý ma priťahuje pre samého seba

Ktorý ma pobozká na ulici

Nech v jeho srdci vládne šľachetnosť

A v izbe stratíme hlavu

 

Takú lásku: bez priveľkého odporu

Čo oddychuje vo mne a smeje sa, keď sa smejem ja

Nech sa v jeho smere plnia moje túžby

Nech sa vždy radšej vidí tak, ako ho vidím ja

 

Takú lásku

Ktorá ma stráca a nachádza ma vo svojom srdci

Takú lásku

Ktorá ma nachádza a stráca ma vo svojej izbe

Kto pri bozkoch zabudne na hádku

Takú lásku

A toho, kto tancuje, ak počuje našu pieseň

Takú lásku

Ktorá sa vidí, sa vidí, kto sa vidí tak, ako ho vidím ja

Takú lásku

Ktorá sa vidí, sa vidí, kto sa vidí tak, ako ho vidím ja

Takú lásku

Ktorá sa vidí, sa vidí, kto sa vidí tak, ako ho vidím ja

Takú lásku

 

Ktorá sa vidí tak, ako ho vidím ja


 

A love like this

 

I want a love

That would be delighted when he notices that I wake up by his side

And perhaps

With kisses, he forgets that he was angry with me

That would give for me

What I never dreamt to give or do for someone

Someone who

Would dishevel my hair at night, during the day and in the evening

 

I want a love

That would take off my clothes in winter or in the middle of summer

Someone with good heart

And who would erase from my body the taste of the past

And who at the smallest

Of my attempt to escape hughs me tightly

Someone to who

I could entrust what I carry naturally in me

 

A love like this: without luxuries and with little gifts

Who would attract me for himself

Kissing me on the street

In whose heart dwells nobility

And in the room, we lose control

 

A love like this: without too much fight and resistence

The one who would rest in me and laughes when I laugh

And in his direction, my desires come true

He´d better see himself the way I see him

 

I want a love

Who would ask me instead of suppossing my answer

Who in the slightest

Signal of provocation leaves the party

And makes me

A woman who celebrates even the loss

When it comes to two

Because when I lose the best, you can see the best on me

 

A love like this: without luxuries and with little gifts

Who would attract me for himself

Kissing me on the street

In whose heart dwells nobility

And in the room, we lose control

 

A love like this: without too much fight and resistence

The one who would rest in me and laughes when I laugh

And in his direction, my desires come true

He´d better see himself the way I see him

 

A love like this

Who would lose me and finds me in his heart

A love like this

Who finds me and loses me in his room

A love like this

Who with kisses, forgets the fight

A love like this

Who dances if he hears our song

A love like this

Who would see himself, see himself, see himself the way I see him

A love like this

Who would see himself, see himself, see himself the way I see him

A love like this

Who would see himself, see himself, see himself the way I see him

A love like this

 

Who would see himself the way I see him