Krátka poviedka od Isabel Allende z jej zbierky poviedok "Cuentos de Eva Luna (2002)". Zapáčila sa mi natoľko, že som sa rozhodla preložiť ju pre seba a uverejniť pre vás... Krásny umelecký zážitok!
DVE SLOVÁ
Volala
sa Belisa Crepusculario, nie preto, že by ju tak pokrstili alebo jej to meno
určila matka, ale pretože ona sama ho hľadala až kým ho nenašla a obliekla sa
doň. Jej povolaním bolo predávať slová. Putovala krajinou od jej najvyšších
a najchladnejších oblastí až po teplé pobrežia, vždy sa usadila na
jarmokoch a trhoviskách, kde si postavila stánok zo štyroch palíc
a plachty z ľanu, a ten ju chránil pred slnkom i dažďom
a umožňoval jej obsluhovať zákazníkov. Nebolo treba, aby všade nahlas
ohlasovala svoje remeslo; z toľkého putovania sem a tam ju už všetci
poznali. Boli takí, ktorí ju vyzerali každý rok, a akonáhle sa objavila
v dedine so svojím batôžtekom na ramene, stavali sa do radu pred jej
stánkom. Mala poctivé ceny. Za päť centáv odovzdávala pamätné verše, za sedem
zjednávala lepší spánok a sny, za deväť centáv písala zamilované listy, za
dvanásť vymýšľala urážky pre nezmieriteľných nepriateľov. Taktiež predávala
príbehy, ale žiadne vynájdené či vymyslené- ale skutočné, dlhé príbehy, ktoré
prednášala celé do bodky, bez toho aby niečo vynechala. Tak šírila novinky z
jedného mesta do druhého. Ľudia jej platili, aby pridala o jeden- dva
riadky navyše: keď sa narodilo dieťa, zomrel nejaký dedinský blázon, vzali sa
naše deti, požiar spálil úrodu. Na každom
mieste sa okolo nej zbiehali malé davy obyvateľstva, aby ju počuli, keď začne
hovoriť a tak sa dozvedali o živote iných, o svojich vzdialených
príbuzných, o podrobnostiach občianskej vojny. Kto si u nej nakúpil
za päťdesiat centáv, tomu darovala tajomné slovíčka, čo odháňali smútok
a melanchóliu. Neboli rovnaké pre všetkých, lebo to by bol všeobecný
podvod. Každý dostal svoje tajomné slovíčka s istotou, že nik iný v tomto
vesmíre ich nepoužije pre ten istý účel.
Belisa Crepusculario sa narodila v rodine
tak chudobnej, že dokonca nevlastnila ani žiadne mená, ktoré by dala svojim
deťom. Na svet prišla a vyrastala v tom najnehostinnejšom kraji, kde
sa poniektoré roky dážď menil na lavíny vody, čo so sebou všetko odnášali,
a po iné nepadla z neba ani kvapka, slnko sa zväčšovalo až kým
nepokrylo celý obzor a svet sa menil na číru púšť. Až do svojich
dvanástich rokov nemala inej roboty než prežiť storočný hlad a suchá.
Počas nekonečného obdobia sucha musela pochovať štyroch mladších súrodencov
a keď pochopila, že je rad na nej, rozhodla sa kráčať po šírej rovine za
morom, možno aby sa po ceste dokázala vysmiať smrti. Zem bola zvetraná,
rozoklaná na hlboké priepasti, posiata kameňmi, skamenenými stromami a tŕnistými
kríkmi, a kostrami zvierat vybielenými horúčavou. Z času na čas
narazila na rodiny, ktoré, rovnako ako ona, išli smerom na juh poháňané vidinou
vody. Niektorí z nich začali cestu obťažkaní svojim majetkom na pleci či
na fúriku, ale sotva mohli hýbať svojím vlastným telom a po krátkej púti
museli svoje veci opustiť. Žalostne sa ťahali vpred, ich pokožka zmenená na
kožu jašterice, oči spálené silným žiarením. Keď prechádzala okolo nich, kývla
im, ale nezastavovala sa, pretože nemohla mrhať svojimi silami na akékoľvek
prejavy súcitu. Mnohí na ceste padli, avšak ona bola natoľko tvrdohlavá, že
dokázala prejsť peklom a napokon dorazila k prvým prameňom- jemným,
temer neviditeľným nitkám vody, ktoré stačili na uživenie zúboženého
rastlinstva, a ktoré sa neskôr menili na riečky a stojaté jazierka.
Belisa Crepusculario si zachránila život
a okrem toho objavila náhodou písanie. Keď prišla do dediny blízko
pobrežia, vietor privial k jej nohám stránku novín. Vzala do rúk zažltnutý
a zhnednutý papier a hodnú chvíľu ho pozorovala, bezúspešne sa
pokúšajúc uhádnuť jeho účel, až kým v nej zvedavosť nezvíťazila nad plachosťou.
Podišla k jednému mužovi, ktorý si umýval koňa v tom istom kalnom
rybníku, kde si ona predtým uhasila svoj smäd.
- Čo je to?- opýtala sa.
- Športová rubrika z novín- odpovedal
muž bez známky úžasu nad jej neznalosťou.
Pri tej odpovedi dievčina onemela, ale
nechcela pôsobiť neslušne a obmedzila sa na uhádnutie zmyslu tých muších
nožičiek na papieri.
- To sú slová, dievča. Tu sa píše, že
Fulgencio Barba knokautoval v treťom kole Negro Tiznaoa.
V ten deň Belisa Crepusculario
zistila, že slová si chodia slobodne bez svojho majiteľa a ktokoľvek
s troškou umu a šikovnosti sa ich dokáže zmocniť, aby ich predával.
Zvážila svoju situáciu a došla k záveru, že okrem prostitúcie
a práce slúžky v kuchyniach bohatých je len málo povolaní, ktoré by
mohla vykonávať. Predaj slov považovala za príhodnú alternatívu. Od tej chvíle
vykonávala iba túto prácu a žiadna iná ju nezaujímala. Na začiatku ponúkala
svoj tovar netušiac, že slová sa môžu písať aj inde ako v novinách. Keď sa
to dozvedela, zrátala si nekonečné využitie svojho tovaru, a tak zaplatila
dvadsať pesos zo svojich úspor kňazovi, aby ju naučil čítať a písať
a z troch, ktoré jej zostali, si kúpila slovník. Prečítala ho od
A po Z a neskôr ho vyhodila do mora, pretože jej cieľom nebolo
podvádzať zákazníkov zaobalenými slovami.
O niekoľko rokov neskôr, v jedno
augustové ráno, sa Belisa Crepusculario nachádzala v strede námestia, a sediac
pod svojím prístreškom práve predávala rozumné argumenty jednému starcovi,
ktorý žiadal o dôchodok už šestnásť rokov. Bol jarmočný deň a okolo
nej sa to hemžilo ľuďmi. Odrazu bolo počuť cval koní a výkriky, vtedy
zdvihla oči od svojho písania a najprv zbadala oblak prachu, za ktorým
nasledovala skupina jazdcov, čo vtrhla na miesto. Išlo o mužov Plukovníka,
prichádzajúcich na príkaz Mulata, obra známeho v celom kraji kvôli jeho
rýchlemu nožu a oddanosti a vernosti k svojmu veliteľovi. Obaja,
Plukovník i Mulat, strávili svoje životy v službách občianskej vojny
a ich mená boli neodlučiteľne späté s ničením a drancovaním.
Vojaci vstúpili do mesta ako rozbesnené stádo, pohltení hlukom, celí spotení,
zanechávajúc za sebou skazu podobnú tornádu. Sliepky vyleteli z košov, psy
sa rozpŕchli do všetkých strán, ženy s deťmi utiekli kade ľahšie a na
trhovisku neostalo inej živej duše než Belisa Crepusculario, ktorá Mulata ešte
jakživ v živote nevidela a preto ju prekvapilo, keď zamieril
k nej.
- Teba hľadám!- skríkol, mieriac na ňu
zviazaným bičom a sotva to dopovedal, skočili na ňu dvaja muži, zrazili na
zem jej prístrešok, rozbili kalamár s atramentom, zviazali jej ruky i nohy
a prehodili ju ako námornícke lano na zadok divokého Mulatovho koňa. Cvalom sa vydali smerom do údolia.
O niekoľko hodín neskôr, keď Belisa
Crepusculario mala už-už život na krajíčku so srdcom obráteným na piesok od
toľkých otrasov koňa, pocítila, ako zastavujú a ako ju štyri mocné ruky
kladú na zem. Pokúšala sa postaviť na nohy, ale telo ju zradilo
a s výdychom sa zrútila k zemi, ponárajúc sa do hmlistého sna. Zobudila
sa o pár hodín na nočný šepot krajiny, ale nemala čas rozlúštiť tie zvuky,
pretože keď otvorila oči, musela čeliť netrpezlivému pohľadu Mulata, ktorý pri
nej kľačal na kolenách.
- Konečne si sa zobudila, ženská-
preriekol, natiahol sa k svojej poľnej fľaši a dal jej vypiť za hlt
tequily preniknutej pušným prachom, aby znovu ožila.
Žiadala o vysvetlenie, prečo si musela
prejsť toľkými útrapami a on jej vysvetlil, že Plukovník potrebuje jej
služby. Dovolil jej ovlažiť si tvár a ihneď ju zaviedol na opačný koniec
tábora, kde na visutom lôžku medzi dvoma stromami odpočíval najobávanejší muž
krajiny. Nemohla mu vidieť do tváre, pretože mu ju zakrýval neurčitý tieň
lístia a nezmazateľná stopa mnohých rokov jeho zločineckého života, ale
vytušila, že v nej musí mať skutočne hrôzostrašný výraz, inak by sa
k nemu jeho obrí služobník nesprával tak úctivo a pokorne. Prekvapil
ju jeho hlas- jemný, hlboký a zvučný, ako hlas nejakého učiteľa.
- Ty si žena, čo predáva slová?- opýtal sa.
- K tvojim službám,- zabľabotala,
pomrviac sa v tieni aby naňho lepšie dovidela.
Plukovník sa postavil a svetlo fakle,
ktorú niesol Mulat, ho celého ožiarilo. Žena uvidela jeho tmavú pokožku
a divoké oči pumy a v tej chvíli ihneď vedela, že sa díva do očí
tomu najosamelejšiemu mužovi na svete.
- Chcem byť prezidentom, - povedal.
Bol unavený z putovania po tejto
prekliatej krajine, zo zbytočných vojen, bitiek a porážok, ktoré sa pod
žiadnou výhovorkou nedali nazvať víťazstvami. Príliš veľa rokov prespával kde
sa dalo, doštípaný komármi; živil sa jaštermi a polievkou z hadov,
ale tieto nepríjemné maličkosti nepredstavovali dostatočný dôvod na to, aby zmenil
svoj osud. To, čo mu v skutočnosti pôsobilo trápenie, bol strach
v očiach iných ľudí. Prial si raz vstúpiť do mesta pod víťaznými oblúkmi,
kráčať medzi farebnými zástavami a kvetmi, aby ho vítali potleskom
a ponúkli mu ako dar čerstvé vajcia a práve upečený chlieb. Mal po
krk toho, ako muži utekajú, kamkoľvek položí svoje nohy; ako ženy prichádzajú
od úľaku z neho o deti a všetky tvory sa trasú; preto sa
rozhodol stať sa prezidentom. Mulat mu navrhol, aby išli na koni do hlavného
mesta do Paláca a tam sa zmocnili vlády- tak ako sa predtým násilím zmocnili
množstva iných vecí- ale Plukovník nemal záujem zmeniť sa na ďalšieho tyrana,
ktorých poznal všade dosť aj sám; a okrem toho, takto by si obľubu ľudu
nezískal. Jeho predstava spočívala v jeho zvolení sa v občianskych decembrových
voľbách.
- A na to, aby som sa ním stal,
potrebujem hovoriť ako kandidát. Môžeš mi predať slová na nejaký príhovor?-
spýtal sa Plukovník Belisy Crepusculario.
Belisa Crepusculario poverili mnohými
úlohami, ale ani jedna nebola takáto; každopádne, nemohla to odmietnuť,
obávajúc sa, že Mulat jej strelí guľku medzi oči alebo- snáď ešte horšie- že sa
Plukovník rozplače. Na druhej strane, len čo zachytila pulzujúci oheň jeho
pokožky, mocné želanie sa ho dotknúť, celého ho spoznať svojimi rukami,
vtiahnuť do svojej náruče, premohla ju túžba pomôcť mu.
Celú noc a po väčšinu nasledujúceho
dňa hľadala Belisa Crepusculario vo svojom repertoári vhodné slová pre
prezidentskú reč; pritom ju neustále zblízka pozoroval Mulat, neodvracajúc
pohľad od jej pevných nôh- nôh cestovateľa a od jej panenských pŕs.
Vylúčila drsné a suché slová; tie, ktoré boli príliš kvetnaté, príliš
podfarbené zneužívaním moci; tie, ktoré ponúkali nesplniteľné sľuby
a ktorým chýbala pravda; a slová mätúce; napokon zostali len tie,
s istotou schopné preniknúť do myšlienok mužov a intuície žien.
Využila vedomosti, ktorým ju za dvadsať pesos naučil kňaz, napísala reč na
stránku papiera a neskôr dala signál Mulatovi, aby jej odviazal povraz,
ktorým ju za členky priviazal k stromu. Znova ju predviedli pred
Plukovníka a hneď ako ho zbadala, opätovne pocítila tú pulzujúcu túžbu
z prvého stretnutia. Podala mu papier a pozorovala ho, kým on naň
pozeral a pridržiaval si ho bruškami prstov.
- Čo, dopekla, sa tam hovorí?- opýtal sa
nakoniec.
- Nevieš čítať?
- Jediné, čo poznám, je vojna,- odvetil
jej.
Nahlas mu prečítala príhovor. Urobila tak
trikrát, aby si ho jej zákazník mohol vryť do pamäte. Keď skončila, uvidela v tvárach
mužov jednotky, ktorá sa zhromaždila aby ju počúvala, dojatie
a spozorovala, že žlté oči Plukovníka žiarili nadšením a istotou toho,
že vďaka týmto slovám bude prezidentské kreslo jeho.
- Ak aj po troch počutiach majú chlapi
otvorené ústa, tak tie rečičky splnia svoj účel- odobril to Mulat.
- Koľko ti dlžím za prácu, žena?- opýtal sa
veliteľ.
- Jedno peso, Plukovník.
- Nie je to drahé- povedal a otvoril
tašku zavesenú na páse so zvyškom poslednej koristi.
- Okrem toho máš právo na prídavok. Patria
ti dve tajomné slová- povedala Belisa Crepusculario.
- O čo ide?
Poponáhľala sa a vysvetlila mu, že za
každých päťdesiat centáv ktoré zákazník zaplatí, mu darováva slovíčko na
zvláštne použitie. Veliteľ pokrčil plecami, lebo nemal o ponuku ani najmenší
záujem, ale nechcel byť neslušný k niekomu, kto mu tak dobre poslúžil. Bez
náhlenia podišla ku koženému kreslu, kde sedel a naklonila sa k nemu,
aby mu odovzdala dar, ktorý mu prináležal. Vtedy sa muž nadýchol vône horskej zveri,
ktorá zo ženy vyžarovala; tepla, ktoré sa ako požiar šírilo z jej bokov; šokujúceho
dotyku jej vlasov; dychu naplneného mätou, ktorý mu do ucha zašepkal dve
tajomné slovká na ktoré mal právo.
- Sú iba tvoje- povedala, keď sa od neho
oddialila. – Môžeš ich využiť koľko len chceš.
Mulat odprevadil Belisu až na okraj cesty,
neustále na ňu hľadel prosebnými očami túlavého psa, ale keď napriahol ruku aby
sa jej dotkol, zadržala ho spŕškou vymyslených slov, ktoré mali čarovnú moc
odohnať hriešne túžby- a on uveril, že ide o nejakú neodvrátiteľnú
zlú kliatbu.
V mesiacoch september, október
a november Plukovník predniesol svoju reč toľko krát, že keby nebola
stvorená z jasných a trvácich slov, dozaista by sa od toľkého
použitia obrátila na popol. Prešiel celú krajinu krížom-krážom, vchádzal do
miest v slávnostnom ovzduší a nevynechal ani tie najzabudnutejšie
dedinky, kde len pohodené odpadky svedčili o ľudskej prítomnosti, aby
voličov presvedčil a dali mu svoj hlas. Kým on rozprával na pódiu
uprostred námestia, Mulat a jeho muži rozdávali cukríky a maľovali zlatou
čipkou, akoby utkanou zo zimného srieňa, jeho meno na steny, ale nik si
nevšímal tieto prostriedky jeho kampane, lebo boli užasnutí čistotou jeho
úmyslov a básnickou prostotou jeho odôvodnení a nakazení obrovskou
túžbou o nápravu chýb z minulosti- po prvý krát v živote cítili
veselosť. Po skončení dlhého prejavu kandidáta celá rota strieľala do vzduchu
a zapaľovala ohňostroje a keď napokon odišla, zanechávala za sebou
stopy nádeje, ktorá rozochvievala vzduch ešte niekoľko dní po tom ako úžasná
spomienka na padajúcu hviezdu. Plukovník sa čoskoro stal najobľúbenejším
politikom. Bol to nevídaný jav- tento muž, plný jaziev, ktorý vzišiel
z občianskej vojny, prehováral k ľuďom učene a spôsobne
a povesť o ňom sa rozletela územím a dojala srdcia celej
krajiny. Začala sa ním zaoberať tlač. Zďaleka cestovali novinári, aby
s ním urobili rozhovor a opakovali jeho vyjadrenia, a tak počet
jeho nasledovníkov i nepriateľov rástol.
- Darí sa nám, Plukovník- povedal Mulat,
keď zavŕšili dvanásť týždňov plných úspechu.
Ale prezidentský kandidát ho nepočúval.
Opakoval si svoje dve tajomné slovká, ako to robil poslednou dobou stále
častejšie. Vravel si ich, keď ho pochytila nostalgia, šepkal si ich pri zaspávaní,
nosil ich so sebou na koni, myslel na ne predtým než sa chystal vysloviť svoj
slávnostný prejav a prekvapil sa, keď zistil, že si ich vychutnáva, keď si
nedáva pozor. A pri každej príležitosti, keď mu tie dve slová prichádzali
na myseľ, si vybavoval prítomnosť Belisy Crepusculario a jeho zmysly sa
prebúdzali pri spomienke na sviežu vôňu hôr, teplo požiaru, toho neznesiteľného
dotyku a dychu po mäte, až kým nezačal kráčať ako námesačný a jeho
vlastní muži pochopili, že skoncuje so životom ešte prv než si zasadne do
prezidentského kresla.
- Čo sa to s Tebou deje, Plukovník?-
spytoval sa ho veľa krát Mulat, až kým to veliteľ jedného dňa nevydržal
a priznal sa mu, že na vine sú tie dve slovká, ktoré má zabodnuté do
brucha.
- Povedz mi ich, možno tak stratia svoju
moc- poprosil ho jeho verný služobník.
- Nepoviem Ti ich, sú len moje- odvrkol
Plukovník.
Mulat, unavený z toho, že vidí svojho
veliteľa scvrkávať sa ako nejakého odsúdenca na smrť, si vyhodil zbraň na plece
a odišiel, aby vyhľadal Belisu Crepusculario. Sledoval jej stopy po celej
šírošírej krajine až kým ju nenašiel v jednom mestečku na juhu, ako
rozpráva svoj ruženec noviniek. Postavil sa pred ňu s rozkročenými nohami
a namieril na ňu zbraň:
- Pôjdeš so mnou- rozkázal jej.
Už ho očakávala. Poskladala si svoj
prístrešok, sňala z neho plachtu, prehodila si cez plecia šál
a potichu nasadla na konský chrbát. Celú cestu si nevymenili ani len
pozdrav, pretože Mulatova túžba po nej sa zmenila na zúrivosť a iba strach,
ktorý v ňom vyvolávali jej slová, mu bránil v tom, aby ju nezabil
údermi biča. Taktiež nebol ochotný oznámiť jej, že Plukovník chodí ako bez
duše, a že to, čo nedokázali toľké roky bojov, dosiahlo čaro zašepkané do
ucha. O tri dni nato dorazili do tábora a ihneď predviedol svoju zajatkyňu
ku kandidátovi priamo pred celou posádkou.
- Priviezol som Ti túto bosorku, aby si jej
vrátil späť jej slová, Plukovník, a ona ti tým navráti mužnosť- povedal,
mieriac hlavňou zbrane žene na krk.
Plukovník a Belisa Crepusculario sa
z diaľky premerali dlhými pohľadmi. Vtedy muži pochopili, že ich veliteľ
sa nemôže zbaviť kúzla tých dvoch diabolských slov, pretože všetci zbadali, že
len čo Belisa podišla dopredu a chytila ho za ruku, dravé oči pumy skrotli
a znežneli doposiaľ neznámym citom...
Žiadne komentáre:
Zverejnenie komentára