Keď som pripravovala preklad najnovšej, veľmi jednoduchej skladby, vyznania lásky od Luisa Fonsi, ktorá má názov "Slnečnice", nejaký veľmi zabudnutý vnútorný hlások mi pripomenul aj starú skladbu od Jaroslava Wykrenta, ktorú som ako dieťa zvykla počúvať za letných večerov u nás v záhrade pri rádiu. Začínala asi takto: "Proč ti každý dáva jméno "slunečnice", když máš v očích slunce jednou do měsíce, ja bych ti radši jméno sedmikráska..." A tak som sa rozhodla dať sem obe :-)
When I was translating the latest song by Luis Fonsi, a very simple love confession song, whose name was "Sunflowers", there was some inner voice within me, very old and forgotten, that made me remember an old trapm song by Jaroslav Wykrent that I used to listen to when younger during our summer nights outside in the garden with my parents. It went like this: "Why does everybody call you a "sunflower" if there´s sun in your eyes once a month; I´d rather call you a daisy..." And so I´ve decided to put there both of the song- enjoy! :-)
LUIS
FONSI- GIRASOLES
Como la
luna y el sol
Que hasta
la noche siempre tienen que esperar
Aunque no
estas hoy a mi lado
Yo se que
tú vas a llegar
Los
girasoles nunca dejan de girar
Como en la
orilla del mar
El agua
viene con caricias que se van
Yo se muy
bien que tú fuiste, tú sabes bien qué volverás
Los
girasoles nunca dejan de girar...
Te
esperaré, te esperaré y cuando vuelvas con un beso aquí estaré
Te
esperaré, te esperaré con la certeza que respiro te amaré...
Porque
aunque se que tú fuiste, tú sabes bien qué volverás
Los
girasoles nunca dejan de girar...
Como la
lluvia y la flor
Una
tormenta puede hacerte florecer
Y cuando ya
se calme el viento, más linda tú te vas a ver
Aquí
estaré, yo se que tú vas a volver
Hoy que te
he visto volver
Mil
girasoles te espereron al llegar
No
preguntaron dónde estabas
Pero
giraron sin pensar
Igual que
yo nunca dejaron de esperar....
Los
girasoles nunca dejan de girar
|
Slnečnice
Ako mesiac
a slnko
Ktoré musia
vždy čakať do noci
Hoci nie si
dnes pri mojom boku
Viem, že
prídeš
Lebo
slnečnice sa nikdy neprestanú otáčať
Ako na
brehu mora
Voda
prichádza s nehou, ktorá ide preč
Veľmi dobre
viem, že si odišla, a ty dobre vieš, že sa vrátiš
Lebo
slnečnice sa nikdy neprestanú otáčať
Počkám na
teba, počkám, a keď sa vrátiš s bozkom, budem tu
Počkám na
teba, počkám ťa s istotou, ako že dýcham, budem ťa milovať
Lebo hoci
viem, že si odišla, dobre vieš, že sa vrátiš
Lebo
slnečnice sa nikdy neprestanú otáčať...
Ako dážď a
kvet
Búrka ťa
môže nechať rozkvitnúť
A keď
upokojí vietor, budeš sa zdať ešte krajšou
Budem tu,
viem, že sa vrátiš
Dnes, keď
som ťa videl vrátiť sa
Čakalo ťa
pri príchode tisíc slnečníc
Nepýtali
sa, kde si bola
Bez premýšľania
sa otáčali
Tak ako ja,
nikdy neprestali čakať...
Lebo
slnečnice sa nikdy neprestanú otáčať
|
Sunflowers
Like the moon and the sun
That always have to wait until night
Even if you are not today by my side
I know that you will come
Because the sunflowers never stop to turn
around
Like a water that comes gently and leaves
At the bank of the sea
I know very well that you left, and you
know well you´ll return
Because the sunflowers never stop to turn
around...
I´ll wait for you, I´ll wait for you and when
you come back with a kiss, I´ll be there
I´ll wait for you, I´ll wait for you being
sure as I breath, I´ll love you
Because the sunflowers never stop to turn
around
Like a rain and a flower
A storm can make you bloom
And when the wind calms down, you ´ll be
more beautiful
I´ll be there, I´ll know you wil come back
Today, when I saw you coming back
There were thousands of sunflowers waiting
for you when you came
They didn´t ask where you were
But they were turning without thinking
Just like me, they never stopped waiting...
The sunflowers never stop to turn around
|
Jaroslav Wykrent-
Slunečnice
Proč ti každý dává jméno
„Slunečnice“,
Když máš oči každé malé
uličnice.
Dlaně bílé, čekající na
chládek,
V hlavě nosíš ještě
spousty pohádek.
Proč ti každý dává jméno
„Slunečnice“,
Když máš v očích slunce
jednou do měsíce.
Jako ona za mnou by ses
točit měla,
Jiné slunce bys pak nikde
neviděla.
Jen buď jak ta
slunečnice,
Sluncem byl bych rád,
Pak se na mne každé ráno
musíš pousmát.
Proč ti každý dává jméno
„Slunečnice“,
Takových jmen na světě je
na tisíce.
Já bych ti dal spíše
jméno „Sedmikráska“,
Bez které se poznat nedá,
co je láska.
Proč ti každý dává jméno
„Slunečnice“,
Když máš v očích slunce
jednou do měsíce.
Jako ona za mnou by ses
točit měla,
Jiné slunce bys pak nikde
neviděla.
Jen buď jak ta
slunečnice,
Sluncem byl bych rád,
Pak se na mne každé ráno
musíš pousmát.
Proč ti každý dává jméno
„Slunečnice“,
Takových jmen na světě je
na tisíce.
Já bych ti dal spíše
jméno „Sedmikráska“,
Bez které se poznat nedá,
co je láska.
|
Un girasol
Porque todo el mundo te llama „un
girasol“
Si tienes unos ojos de una pequeña
pícara
Las palmas de las manos blancas,
esperando a la sombra
En la cabeza todavía llevas
muchos cuentos de hadas
Porque todo el mundo te llama „un
girasol“
Si tienes el sol en los ojos
una vez al mes
Tendrías que girar detrás de mi
cómo él
Y ya no verías en ningún lado
otro sol
Solo sé como este girasol
Y a mí me gustaría ser el
sol
Entonces tienes que sonreírme
cada mañana
Porque todos te llaman „un
girasol“
Si hay tantos nombres parecidos
en el mundo
Yo preferiría llamarte „margarita“
Sin ella uno no sabe qué es el
amor
Porque todo el mundo te llama „un
girasol“
Si tienes el sol en los ojos
una vez al mes
Tendrías que girar detrás de mi
cómo él
Y ya no verías en ningún lado
otro sol
Solo sé como este girasol
Y a mí me gustaría ser el
sol
Entonces tienes que sonreírme
cada mañana
Porque todos te llaman „un
girasol“
Si hay tantos nombres parecidos
en el mundo
Yo preferiría llamarte „margarita“
Sin ella uno no sabe qué es el
amor
|
A sunflower
Why everybody calls you „a sunflower“
When you have the eyes of a small
hoyden
The white hand palms, waiting for shadow
And in your head, you still carry
many fairy tales
Why everybody calls you „a sun flower“
If you have sun in your eyes once a month
You should turn on me like her
And then, there wouldn´t be any other
sun anymore
Only be like this sunflower
And I ´d like to be a sun
Because then you have to smile on me
every morning
|
Why everybody calls „a
sunflower“
When there are so many names
alike
I´d rather call you „daisy“
Because without it, it is
impossible to know what love is
Why everybody calls you „a
sun flower“
If you have sun in your
eyes once a month
You should turn on me like
her
And then, there wouldn´t be
any other sun anymore
Only be like this
sunflower
And I ´d like to be a sun
Because then you have to
smile on me every morning
Why everybody calls „a
sunflower“
When there are so many same
names
I´d rather call you „daisy“
Because without it, it is
impossible to know what love is
|
Žiadne komentáre:
Zverejnenie komentára