Keď som pripravovala preklad najnovšej, veľmi jednoduchej skladby, vyznania lásky od Luisa Fonsi, ktorá má názov "Slnečnice", nejaký veľmi zabudnutý vnútorný hlások mi pripomenul aj starú skladbu od Jaroslava Wykrenta, ktorú som ako dieťa zvykla počúvať za letných večerov u nás v záhrade pri rádiu. Začínala asi takto: "Proč ti každý dáva jméno "slunečnice", když máš v očích slunce jednou do měsíce, ja bych ti radši jméno sedmikráska..." A tak som sa rozhodla dať sem obe :-)
When I was translating the latest song by Luis Fonsi, a very simple love confession song, whose name was "Sunflowers", there was some inner voice within me, very old and forgotten, that made me remember an old trapm song by Jaroslav Wykrent that I used to listen to when younger during our summer nights outside in the garden with my parents. It went like this: "Why does everybody call you a "sunflower" if there´s sun in your eyes once a month; I´d rather call you a daisy..." And so I´ve decided to put there both of the song- enjoy! :-)
| 
LUIS
  FONSI- GIRASOLES 
Como la
  luna y el sol 
Que hasta
  la noche siempre tienen que esperar  
Aunque no
  estas hoy a mi lado  
Yo se que
  tú vas a llegar 
Los
  girasoles nunca dejan de girar  
Como en la
  orilla del mar 
El agua
  viene con caricias que se van  
Yo se muy
  bien que tú fuiste, tú sabes bien qué volverás  
Los
  girasoles nunca dejan de girar... 
Te
  esperaré, te esperaré y cuando vuelvas con un beso aquí estaré  
Te
  esperaré, te esperaré con la certeza que respiro te amaré... 
Porque
  aunque se que tú fuiste, tú sabes bien qué volverás  
Los
  girasoles nunca dejan de girar... 
Como la
  lluvia y la flor  
Una
  tormenta puede hacerte florecer 
Y cuando ya
  se calme el viento, más linda tú te vas a ver 
Aquí
  estaré, yo se que tú vas a volver  
Hoy que te
  he visto volver 
Mil
  girasoles te espereron al llegar  
No
  preguntaron dónde estabas  
Pero
  giraron sin pensar 
Igual que
  yo nunca dejaron de esperar.... 
Los
  girasoles nunca dejan de girar | 
Slnečnice 
Ako mesiac
  a slnko 
Ktoré musia
  vždy čakať do noci 
Hoci nie si
  dnes pri mojom boku 
Viem, že
  prídeš 
Lebo
  slnečnice sa nikdy neprestanú otáčať 
Ako na
  brehu mora 
Voda
  prichádza s nehou, ktorá ide preč 
Veľmi dobre
  viem, že si odišla, a ty dobre vieš, že sa vrátiš 
Lebo
  slnečnice sa nikdy neprestanú otáčať 
Počkám na
  teba, počkám, a keď sa vrátiš s bozkom, budem tu 
Počkám na
  teba, počkám ťa s istotou, ako že dýcham, budem ťa milovať 
Lebo hoci
  viem, že si odišla, dobre vieš, že sa vrátiš 
Lebo
  slnečnice sa nikdy neprestanú otáčať... 
Ako dážď a
  kvet 
Búrka ťa
  môže nechať rozkvitnúť 
A keď
  upokojí vietor, budeš sa zdať ešte krajšou 
Budem tu,
  viem, že sa vrátiš 
Dnes, keď
  som ťa videl vrátiť sa 
Čakalo ťa
  pri príchode tisíc slnečníc 
Nepýtali
  sa, kde si bola 
Bez premýšľania
  sa otáčali 
Tak ako ja,
  nikdy neprestali čakať... 
Lebo
  slnečnice sa nikdy neprestanú otáčať | 
Sunflowers 
Like the moon and the sun 
That always have to wait until night 
Even if you are not today by my side 
I know that you will come 
Because the sunflowers never stop to turn
  around 
Like a water that comes gently and leaves 
At the bank of the sea 
I know very well that you left, and you
  know well you´ll return 
Because the sunflowers never stop to turn
  around... 
I´ll wait for you, I´ll wait for you and when
  you come back with a kiss, I´ll be there 
I´ll wait for you, I´ll wait for you being
  sure as I breath, I´ll love you 
Because the sunflowers never stop to turn
  around 
Like a rain and a flower 
A storm can make you bloom 
And when the wind calms down, you ´ll be
  more beautiful 
I´ll be there, I´ll know you wil come back 
Today, when I saw you coming back 
There were thousands of sunflowers waiting
  for you when you came 
They didn´t ask where you were 
But they were turning without thinking 
Just like me, they never stopped waiting... 
The sunflowers never stop to turn around | 
| 
Jaroslav Wykrent-
  Slunečnice 
Proč ti každý dává jméno
  „Slunečnice“, 
Když máš oči každé malé
  uličnice. 
Dlaně bílé, čekající na
  chládek, 
V hlavě nosíš ještě
  spousty pohádek. 
Proč ti každý dává jméno
  „Slunečnice“, 
Když máš v očích slunce
  jednou do měsíce. 
Jako ona za mnou by ses
  točit měla, 
Jiné slunce bys pak nikde
  neviděla. 
Jen buď jak ta
  slunečnice, 
Sluncem byl bych rád, 
Pak se na mne každé ráno 
musíš pousmát. 
Proč ti každý dává jméno
  „Slunečnice“, 
Takových jmen na světě je
  na tisíce. 
Já bych ti dal spíše
  jméno „Sedmikráska“, 
Bez které se poznat nedá,
  co je láska. 
Proč ti každý dává jméno
  „Slunečnice“, 
Když máš v očích slunce
  jednou do měsíce. 
Jako ona za mnou by ses
  točit měla, 
Jiné slunce bys pak nikde
  neviděla. 
Jen buď jak ta
  slunečnice, 
Sluncem byl bych rád, 
Pak se na mne každé ráno 
musíš pousmát. 
Proč ti každý dává jméno
  „Slunečnice“, 
Takových jmen na světě je
  na tisíce. 
Já bych ti dal spíše
  jméno „Sedmikráska“, 
Bez které se poznat nedá,
  co je láska. | 
Un girasol 
Porque todo el mundo te llama „un
  girasol“ 
Si tienes unos ojos de una pequeña
  pícara 
Las palmas de las manos blancas,
  esperando a la sombra 
En la cabeza todavía llevas
  muchos cuentos de hadas 
Porque todo el mundo te llama „un
  girasol“ 
Si tienes el sol en los ojos
  una vez al mes 
Tendrías que girar detrás de mi
  cómo él 
Y ya no verías en ningún lado
  otro sol 
Solo sé como este girasol 
Y a mí me gustaría ser el
  sol 
Entonces tienes que sonreírme
  cada mañana 
Porque todos te llaman „un
  girasol“ 
Si hay tantos nombres parecidos
  en el mundo 
Yo preferiría llamarte  „margarita“ 
Sin ella uno no sabe qué es el
  amor 
Porque todo el mundo te llama „un
  girasol“ 
Si tienes el sol en los ojos
  una vez al mes 
Tendrías que girar detrás de mi
  cómo él 
Y ya no verías en ningún lado
  otro sol 
Solo sé como este girasol 
Y a mí me gustaría ser el
  sol 
Entonces tienes que sonreírme
  cada mañana 
Porque todos te llaman „un
  girasol“ 
Si hay tantos nombres parecidos
  en el mundo 
Yo preferiría llamarte  „margarita“ 
Sin ella uno no sabe qué es el
  amor | 
| 
A sunflower 
Why everybody calls you „a sunflower“ 
When you have the eyes of a small
  hoyden 
The white hand palms, waiting for shadow 
And in your head, you still carry
  many fairy tales 
Why everybody calls you „a sun flower“ 
If you have sun in your eyes once a month 
You should turn on me like her 
And then, there wouldn´t be any other
  sun anymore 
Only be like this sunflower 
And I ´d like to be a sun 
Because then you have to smile on me
  every morning | 
Why everybody calls „a
  sunflower“ 
When there are so many names
  alike 
I´d rather call you „daisy“ 
Because without it, it is
  impossible to know what love is 
Why everybody calls you „a
  sun flower“ 
If you have sun in your
  eyes once a month 
You should turn on me like
  her 
And then, there wouldn´t be
  any other sun anymore 
Only be like this
  sunflower 
And I ´d like to be a sun 
Because then you have to
  smile on me every morning 
Why everybody calls „a
  sunflower“ 
When there are so many same
  names 
I´d rather call you „daisy“ 
Because without it, it is
  impossible to know what love is | 
 

 
Žiadne komentáre:
Zverejnenie komentára