Pieseň "La flaca" od španielskej rockovej skupiny Jarabe de Palo je mojou osobnou záležitosťou už niekoľko rokov. Niekde som ju raz počula a už mi ostala v hlave navždy, a hoci som mala obdobia, kedy som k nej "obrátila chrbtom", vždy som sa k nej opätovne rada vracala. Dňa 9. júna 2020 zomrel vo veku 53 rokov spevák skupiny Jarabe de Palo, Pau Donés, ktorý trpel rakovinou a okrem toho, že bol vynikajúci vokalista, bol považovaný aj za geniálneho textára a skladateľa piesní. A ja až teraz, po tak dlhom čase spoznávam, že majú aj veľa iných, úžasných piesní, ktoré sú výnimočné, stoja za počúvanie a preklad..."Te miro y tiemblo", "Agua", etc- už sa na vás teším a vy si môžete byť istí, že sa objavia aj na mojom blogu! Pekný deň!
Pau Donés, R.I.P./ D.E.P
A song "La flaca" from a Spanish rock band Jarabe de Palo has been on my list of personal music many years already. I heard it once somewhere and it stayed in my head since then, and although I had times when I "turned my back on it", I always found my way back to it. The singer of group, Pau Donés, has passed away on 9th of June this year. He was fighting cancer. Not only he was considered to be a great vocalist, but also a genius lyricist and compositor. And now I, after such a long time without knowing it, am exploring all the songs of this group and I have to admit that they are very beautiful, exceptional, worth of listening and translation...Just some examples: "Te miro y tiemblo", "Agua", etc...I am looking forward to listen to it again and be sure tjhat they will appear i this blog, too! Enjoy!
JARABE DE PALO- LA FLACA
En la vida conocí mujer
igual a la flaca
Coral negro de la Habana,
tremendísima mulata
Cien libras de piel y
hueso, cuarenta kilos de salsa
Y en la cara dos soles
que sin palabras hablan
Que sin palabras hablan
La flaca duerme de día,
dice que así el hambre engaña
Y cuando cae la noche
baja a bailar a la tasca
Y bailar y bailar, y
tomar y tomar
Una cerveza tras otra,
pero ella nunca engorda
Pero ella nunca engorda
Por un beso de la flaca
daría lo que fuera
Por un beso de ella,
aunque sólo uno fuera
Por un beso de la flaca
daría lo que fuera
Por un beso de ella
aunque sólo uno fuera
Aunque sólo uno fuera
Mojé mis sábanas blancas,
como dice la canción
Recordando las caricias
que me brindó el primer día
Y enloquezco de ganas de
dormir a su ladito
Porque Dios que esta
flaca a mí me tiene loquito
O-oh, a mí me tiene
loquito
Por un beso de la flaca
yo daría lo que fuera
Por un beso de ella,
aunque sólo uno fuera
Por un beso de la flaca
yo daría lo que fuera
Por un beso de ella,
aunque sólo uno fuera
Aunque sólo uno fuera
Aunque sólo uno fuera
Aunque sólo uno fuera
Aunque sólo uno fuera
Aunque sólo uno fuera
Aunque sólo uno fuera
Aunque sólo uno fuera
Aunque sólo uno fuera
Aunque sólo uno fuera
Aunque sólo uno fuera
Aunque sólo uno fuera
Aunque sólo uno fuera
Aunque sólo uno fuera
Aunque sólo uno fuera
Aunque sólo uno fuera
Aunque sólo uno fuera
|
Štíhla žena
V živote som raz poznal ženu
podobnú prútiku
Čierna ako perly z Havany, úžasná
mulatka
Sto libier kože a kostí,
štyridsať kilov salsy
A v tvári dve slnká, čo hovoria
bez slov
Hovoria bez slov
Tá žena cez deň spí, vraví, že
tým oklame hlad
A keď padne noc, ide do baru
tancovať
A tancuje a tancuje, pije a
pije
Jedno pivo za druhým, ale nikdy
nepriberie
Nikdy nepriberie
Za jeden bozk od tej štíhlej ženy
by som dal čokoľvek
Za jeden bozk od nej, jeden
jediný
Za jeden bozk od tej štíhlej
ženy by som dal čokoľvek
Za jeden bozk od nej, jeden
jediný
Hoci by mal byť len jeden
Zmočil som svoje biele plachty,
ako vraví jedna pieseň
Spomínajúc na dotyky, ktorými
sa ma v prvý deň dotýkala
A šaliem túžbou spať pri jej
boku
Lebo tá žena, chudá ako prútik,
ma, Bože, privádza do šialenstva
Oh, privádza do šialenstva
Za jeden bozk od tej štíhlej ženy
by som dal čokoľvek
Za jeden bozk od nej, jeden
jediný
Za jeden bozk od tej štíhlej ženy
by som dal čokoľvek
Za jeden bozk od nej, jeden
jediný
Hoci by mal byť len jeden
Hoci by mal byť len jeden
Hoci by mal byť len jeden
Hoci by mal len jeden byť
Hoci by mal byť len jeden
Hoci by mal byť len jeden
Hoci by mal byť len jeden
Hoci by mal byť len jeden
Hoci by mal byť len jeden
Hoci by mal len jeden byť
Hoci by mal byť len jeden
Hoci by mal byť len jeden
Hoci by mal byť len jeden
Hoci by mal byť len jeden
Hoci by mal byť len jeden
Hoci by mal len jeden byť
|
The Skinny Woman
Once in my life I met a woman, the
skinny one
Black like the Coral from La Habana
Super tremendous mulata
100 pounds of skin and bones
40 kilos of salsa
And in her face two suns
That speak without words
That speak without words
The skinny woman sleeps by day
She says that ´s the way hunger is deceived
When night falls
She comes down to dance to the bar
And she dances and dances
And she drinks and drinks
One beer after another
But she never gains weight
But she never gains weight
For a kiss from the skinny woman
I would give anything
For a kiss from her
Even if it were only one
Even if it were only one
|
I wet my white sheets
Like the song says
Remembering the caresses
That she gave me the first day
And I go crazy with desire of
Sleeping at her side
Because God this skinny woman has me
crazy!
She has me crazy
For a kiss from the skinny woman
I would give anything
For a kiss from her
Even if it were only one
For a kiss from her
I would give anything
Even if it were only one
Even if it were only one
Even if it were only one
Even if it were only one
Even if it were only one
Even if it were only one
Even if it were only one
Original source of translation, the
credits go to:
|
Žiadne komentáre:
Zverejnenie komentára