„Aký veľký/ á narastieš?“ pýtate sa malého dieťaťa, a ono
s krásnym rozžiareným smiechom, bez slovnej odpovede, lebo jej ešte nie je
schopné, ale s dvojnásobným nadšením zdvihne rúčky „taký veľký!!“. Radosť,
ktorá pri tom vzniká, napĺňa srdce rodiča aj potomka a aj po rokoch vyvoláva
v oboch milé spomienky.
Či už sú to
uspávanky, gestá a detské rýmy spojené s gestami, počítanie pri schovávačke
alebo „en ten tički dva špendlíčky“, niet pochýb, že detské rýmy, riekanky a hry
tvoria nádhernú súčasť nášho najútlejšieho detstva. A tak ako tie naše,
slovenské deti, majú svoje verše, piesne, uspávanky aj popevky na hry, ktoré sa,
dúfam, časom neponoria do zabudnutia, ale uchovajú sa vďaka rodičom a učiteľkám
v jasliach a škôlkach, aj v španielsky hovoriacich krajinách
majú ich obdoby a formy.
Dnes by som vás
rada pozvala do dôb malých detí, do ich mlynského kola, k hre na
schovávačku, ku skákaniu cez gumu na škôlkarskom a školskom dvore a aj
k detským piesňam...ako inak, práve v Španielsku.
Pevne dúfam, že sa
vám tento malý výlet do minulosti bude páčiť a že sa na chvíľu aj vy
stanete tými malými, bezstarostnými deťmi, pre ktorých bol každý deň zázrakom a ktorí
nepotrebovali na svoje prežitie mobil či počítač, ale staré tepláky špinavé od
piesku, bicykel so zvončekom a kriedu na chodník na „škôlku“...Krásny deň a nikdy sa v živote neprestaňte snívať a hrať!
This time, I would like to introduce you some Spanish childish song and/ or rhymes, traditional for playing in circle, jumping over the rope, etc. Hope you enjoy it and it will make you return to a times of your childhood, when there were no other troubles than weather (if you want to go out with your friends), a good bike, something old to wear (because you don´t mind getting dirty) and when we colud survive with mobile, Wi-fi or computer...Have a nice day and never forget to dream and play in your life!
Kolo,
kolo mlynské /in circle/
....za štyri
rýnske. Kolo sa nám polámalo, a do vody popadalo, urobilo bác!
In Slovakia, a circle game-
V Španielsku sa deti krútia na/ In Spain, they do it with this song:
Quisiera ser tan alto como la luna ( chcem byť taký vysoký
ako mesiac😊)
Yo soy la viudita /Som vdova kniežaťa Laurela/ I am a widow of conde Laurel
Skákanie
cez povraz / Jumping over the rope
Los chinitos en la China
...aj iné 😊/ and also the rest
preskakovanie cez druhých /jumping over the back of others/
Vštepovanie
návykov u detí/ how to learn children to the basic activities as combing their hair, washinh their teeth, etc.
Pin pon
Španielska verzia „sedí mucha na stene“ :-)
A Spanish version of Slovak folk song, where all the rhymes are sung with only one vocal
"La mar estaba salada"
Iné...
„Are you sleeping, brother John“...rovno v 4 jazykoch/ Fra Martino
Estaba el Seňor gato /Bol raz jeden pán kocúr/ There was a lord tomcat
Una pulga y un ratón/ Blcha a potkan/ A flea and a rat
Estaba la rana sentada...no čo, stíhate sledovať, kto koho
umlčal? 😊
Bola raz jedna žaba čo si spievala pod vodou, ktorú umlčala muška, tú zase pavúk, toho zase mačka, mačku upozornil pes, psa napomenul muž, muža umlčala svokra...a keď začala svokra spievať, prišli deti a zatrhli jej to!
There was once a frog singing inside the water, a fly came and made her silence, a fly was silenced by a spider, a spider stopped singing because of cat, a cat was stopped by a man, a man had to shut up because his mother-in-law told him so, and when she started to sing out loud, the children came and said her Enough!!
Svokry, prajem pekný deň! A todas las suegras os deseo un buen día! Have a nice day, my dearest mothers-in-law!! :-)
Žiadne komentáre:
Zverejnenie komentára