La saeta andaluz- klasická spievaná modlitba, ktorej text zložil Antonio Machado a ktorá je používaná pri náboženských procesiách v Andalúzii počas Veľkonočných sviatkov, v podaní Indii Martinez.
La saeta andaluz- a typical sacred song which lyrics were written by Antonio Machado and which is sung during the Catholic processions in Andalusia, Spain during Easter Holidays. A new version sung by India Martinez.
En la vulnerabilidad se halla nuestra fortaleza. Fortaleza que se alimenta del hecho de haber perdido el miedo a sufrir. Rezo a la humanidad, a la madre naturaleza, a la fe de nuestros mayores y a las nuevas generaciones. A todo aquel que se mueve que anda y camina por el mundo haciendo de sus acciones obras.
"V zraniteľnosti spočíva naša sila. Sila, ktorá sa živí z toho, že sme stratili strach z utrpenia.
Modlím sa k ľudstvu, k Matke prírode, k viere našich starších a k novým generáciám.
Ku všetkému tomu, čo sa hýbe, chodí a kráča po svete a robí zo svojich činov diela."
"In vulnerability consists our strength. A strength that nurtures from the action of having lost a fear of suffering.
I pray to humanity, to Mother Nature, to the faith of our elder people and to new generations.
To all that moves, makes steps and walks in the world making of its actions a precious work."
| 
INDIA MARTINEZ- LA SAETA 
¿Quién me presta una
  escalera 
Para subir al madero 
Para quitarle los clavos 
A Jesús el Nazareno? 
Oh, la saeta, el cantar 
Al Cristo de los gitanos 
Siempre con sangre en las
  manos, 
Siempre por desenclavar. 
Cantar del pueblo andaluz 
Que todas las primaveras 
Anda pidiendo escaleras 
Para subir a la cruz. 
Cantar de la tierra mía 
Que echa flores 
Al Jesús de la agonía 
Y es la fe de mis
  mayores. 
¡Oh, no eres tú mi cantar 
No puedo cantar, ni
  quiero 
A este Jesús del madero 
Sino al que anduvo en la
  mar! 
¡Oh, no eres tú mi cantar 
No puedo cantar, ni
  quiero 
A este Jesús del madero 
Sino al que anduvo en la
  mar! 
¡Oh, no eres tú mi cantar 
No puedo cantar, ni
  quiero 
A este Jesús del madero 
Sino al que anduvo en la
  mar! 
¡Oh, no eres tú mi
  cantar! | 
Modlitba 
Kto mi požičia rebrík 
Aby sme vyšli na drevo 
Aby sme sňali tŕne 
Ježišovi Nazaretskému? 
Ach, modlitba, ten spev 
Kristovi cigánov 
Vždy s krvou na rukách 
Vždy oslobodiť ho od klincov 
Spev andalúzskeho ľudu 
Ktorý každú jar 
Kráča s prosbami po schodoch 
Aby vyšiel ku krížu 
Spev mojej zeme 
Ktorá hádže kvety 
Ježišovi v utrpení 
A v tom je viera mojich predkov 
Ach, nie, ty nie si ten, komu
  spievam 
Nemôžem spievať, ani nechcem 
Tomu Ježišovi na kuse dreva 
Ale tomu, ktorý kráčal po mori! 
Ach, nie, ty nie si ten, komu
  spievam 
Nemôžem spievať, ani nechcem 
Tomu Ježišovi na kuse dreva 
Ale tomu, ktorý kráčal po mori! 
Ach, nie, ty nie si ten, komu
  spievam 
Nemôžem spievať, ani nechcem 
Tomu Ježišovi na kuse dreva 
Ale tomu, ktorý kráčal po mori! 
Lebo nie si ty ten, ktorému
  spievam! | 
| 
A sacred song 
Who lends me a ladder 
To climb up to the wood 
To take away the nails 
A Jesus Christ of Nazareth? 
Oh, a sacred song, a singing 
To a Christ of Gypsies 
Always with blood on the hands 
Always waiting to unnail 
A song of the people of Andalusia 
Who every spring 
Walk up the stairs, asking 
To climb up to a cross 
A song of my homeland 
That throws flowers 
To a Jesus of agony 
And that´s the faith of my ancestors | 
Oh, no, you are not the
  one I´m singing to! 
I can´t sing, I don´t
  even want to 
To that Jesus on the wood 
But to one who walked the
  sea! 
Oh, no, you are not the
  one I´m singing to! 
I can´t sing, I don´t
  even want to 
To that Jesus on the wood 
But to one who walked the
  sea! 
Oh, no, you are not the
  one I´m singing to! 
I can´t sing, I don´t
  even want to 
To that Jesus on the wood 
But to one who walked the
  sea! 
Oh, no, you are not the
  one I´m singing to! | 
 

 
Žiadne komentáre:
Zverejnenie komentára