Stránky

utorok 31. mája 2016

Čistá esencia leta... Álvaro Soler: Sofia


    Leto nám už klope na dvere a s ním aj veselé, roztancované a návykové hity, ktoré budú kraľovať minimálne v tejto sezóne všetkým plážovým i neplážovým diskotékam. Minulý rok si Álvaro Soler, rodák z Barcelony, podmanil tanečné parkety v celej Európe piesňou "El mismo sol", ktorá sa okrem pôvodnej španielskej verzie dočkala aj verzie s Jennifer Lopez v angličtine a hneď v jej úvode si môžeme zapískať do noty...

    


   Tento rok na nás útočí svojou najnovšou skladbou nesúcou jednoduché ženské meno- Sofia. A tak dodatočne gratulujem všetkým Sofiám a Žofiám k ich nedávnym meninám a vám ostatným prajem, aby sa vám skladba páčila a aby sa vám s ňou spájali len tie najkrajšie letné zážitky a spomienky :-) 

  Carpe diem- a užite leta! :-)

   

ÁLVARO SOLER- SOFIA

Sueño cuando era pequeño
Sin preocupación en el corazón
Sigo viendo aquel momento
Se desvaneció, desapareció
Ya no te creo, ya no te deseo, eh oh
Solo te dejo, solo te deseo, eh oh

Mira, Sofia
Sin tu mirada, sigo
Sin tu mirada, sigo
Dime Sofia..., cómo te mira
Dime cómo te mira, dime
Sé que no, sé que no
Sé que solo
Sé que ya no soy oy oy oy
Mira, Sofia
Sin tu mirada, sigo
Sin tu mirada, Sofia

Dices que eramos felices
Todo ya pasó, todo ya pasó
Sé que te corté las alas
Él te hizo volar, él te hizo soñar

Ya no te creo, ya no te deseo, eh oh
Solo te dejo, solo te deseo, eh oh

Mira, Sofia
Sin tu mirada, sigo
Sin tu mirada, sigo
Dime Sofia..., cómo te mira
Dime cómo te mira, dime
Sé que no, sé que no
Sé que solo
Sé que ya no soy oy oy oy
Mira, Sofia
Sin tu mirada, sigo
Sin tu mirada, Sofia

Y, ¿por qué no me dices la verdad?
Sigo sin tu mirada, Sofia
Ey ey, ey ey

Y, ¿por qué no me dices la verdad?

Mira, Sofia
Sin tu mirada, sigo
Sin tu mirada
Dime Sofia, cómo te mira
Dime cómo te mira

Mira, Sofia
Sin tu mirada, sigo
Sin tu mirada, sigo
Dime Sofia..., cómo te mira
Dime cómo te mira, dime
Sé que no, sé que no
Sé que solo
Sé que ya no soy oy oy oy
Mira, Sofia
Sin tu mirada, sigo
Sin tu mirada, Sofia

Sofia

Už odmalička snívam
Bezstarostný v srdci
Ten okamih naďalej vídam
A predsa sa rozplynul a zmizol
Už ti neverím, už po tebe netúžim, eh oh
Dávam ti slobodu, kradmo po tebe pozerám, eh oh

Pozri sa, Sofia
Som bez tvojho pohľadu
Bez tvojho pohľadu
Povedz mi, Sofia....ako na teba hľadí
Povedz mi, ako na teba pozerá, povedz mi
Viem, že nie, že  už nie
Viem, že to nie som ja
Už to nie som ja, oy, oy, oy
Pozri sa, Sofia
Som bez tvojho pohľadu
Bez tvojho pohľadu

Vravíš, že sme spolu boli šťastní
A že to už skončilo, skončilo
Viem, pristrihol som ti krídla
A on ťa naučil lietať a snívať

Už ti neverím, už po tebe netúžim, eh oh
Dávam ti slobodu, kradmo po tebe pozerám, eh oh

Pozri sa, Sofia
Som bez tvojho pohľadu
Bez tvojho pohľadu
Povedz mi, Sofia....ako na teba hľadí
Povedz mi, ako na teba pozerá, povedz mi
Viem, že nie, že už nie
Viem, že to nie som ja
Už to nie som ja, oy, oy, oy
Pozri sa, Sofia
Som bez tvojho pohľadu
Bez tvojho pohľadu

Tak prečo mi nepovieš pravdu?
Som bez pohľadu tvojich očí, Sofia
Ey, ey, ey, ey
Tak prečo mi nepovieš pravdu?

Pozri sa, Sofia
Som bez tvojho pohľadu
Bez tvojho pohľadu
Povedz mi, Sofia....ako na teba hľadí
Ako na teba pozerá

Som bez tvojho pohľadu
Bez tvojho pohľadu
Povedz mi, Sofia....ako na teba hľadí
Povedz mi, ako na teba pozerá, povedz mi
Viem, že nie, že  už nie
Viem, že to nie som ja
Už to nie som ja, oy, oy, oy
Pozri sa, Sofia
Som bez tvojho pohľadu
Bez tvojho pohľadu
    


sobota 14. mája 2016

Adam Ďurica: Tak to vidím ja/ Lo veo a mi manera/ That´s the way I see it (traducción de letras/ lyrics translation)

       
     Adam Ďurica es un joven cantante y letrero eslovaco, quién llegó a conocerse por su participación en el "Eslovaquia busca su pop idol" (algo similar a la "Operación triunfo" en Espaňa). Nació en Nitra y después creció en Horné Zelenice (en la  aldea, de dónde- por casualidad- vengo también yo :-) ). Aunque no ganó el concurso,éste le ayudó a convertirse paulatinamente en uno de los cantantes más populares de la música eslovaca de hoy. Hasta ahora ha lanzado tres discos, en los que contaba con el aporte de otros intérpetes del ambiente musical, cómo por ejemplo Zuzana Smatanová o Peter Nagy. Entre sus premios más destacados son El  ruiseňor de oro (otorgado a los mejores intérpretes eslovacos del aňo) y el premio OTO (Persona importante de la televisión). Desde el aňo 2014 sigue rompiendo las aguas de las radios con las canciones con el sonido de la guitarra y con el ritmo contagioso y alegre.    

     
 
    
     En su repertorio hay muchas canciones que se irán publicando en este blog. Esta vez, he elegido una canción introductoria a la serie ZOO (Jardín zoológico) nombrada "Lo veo a mi manera". Espero que os guste, que os inspireis por mi traducción y quizás aprendeis un poco de la lengua eslovaca...Voy a cruzar los dedos por vosotros!! :-)



     

ADAM ĎURICA- TAK TO VIDÍM JA

Hovoríš mi: ,,Nemám si čo obliecť."
A ja ti na to, veď vyzeráš dobre
Vyzeráš dobre, keď si nahá
Vtedy ma to k tebe najviac ťahá

A keď ti vravím, čo všetko ma žerie
Ty len ticho v spálni zatváraš dvere
Počaruješ mi, abrakadabra
Hneď to všetko vidím v iných farbách

Tak to vidím ja
Tak to vidíš ty
Jeden negatív strieda pozitív

Hovoríš mi, kto všetko ťa zlostí
Že všetky problémy sú z mäsa a kostí
Ja ťa vtedy stisnem a poviem:
,,Zlato, nestojí to za reč, kašli na to."

A keď ma rozčuľujú mnohé veci
Ty ma zase svojou láskou liečiš
Silný nádych a vášnivý výdych
Hneď to všetko v iných farbách vidím

Tak to vidím ja
Tak to vidíš ty
Jeden negatív strieda pozitív

Tak to vidím ja
Tak to vidíš ty
Jeden negatív strieda pozitív

Všetko nepodstatné ide bokom
Keď sa na svet pozriem tvojim okom

Lo veo a mi manera

 Me dices: „No tengo nada que ponerme.“
Y te contesto que te veo guapa
Te veo guapa cuando estás desnuda
Es cuando a lo más me atraes

Y cuando te hablo sobre todo lo que me está comiendo el coco
Tú en silencio cierras la puerta del dormitorio
Me hechizas con tu „abraca dabra“
Y de repente todo lo veo en otro color

Yo lo veo a mi manera
Y tú a la tuya
Un negativo cambia por un positivo

Me hablas sobre toda la gente quien te enfada
Que todos los problemas son de carne y hueso
Te abrazo y te digo:
„No vale la pena, cielo, no le hagas caso.“

Y cuando muchas cosas me irritan
Eres tú quien con tu amor me cura
Aspirar con fuerza y respirar con una pasión
Y de repente todo lo veo en otro color

Yo lo veo a mi manera
Y tú a la tuya
Un negativo cambia por un positivo

Yo lo veo a mi manera
Y tú a la tuya
Un negativo cambia por un positivo

Todo lo insignificante deja de ser importante
Cuando miro al mundo por tus ojos


That´s the way I see it

 

You´re telling me: „I don´t have anything to wear“

And I tell you, „well, you look great“

You look great when you´re naked

That is when I feel most attracted to you

 

And when I´m telling you about everything that drives me mad

You just close silently the doors of the bedroom

You bewitch me, abracadabra

And I suddenly see it in different colours

 

That´s the way I see it

That´s the way you see it

One negative change the positive

 

You´re telling who are the the people that torments you

That all the problems are made of flesh and blood

That´s when I squeeze you and tell you:

„My love, it´s not worth it, spit upon it.“

 

And when there are many things vexing me

You heal me again with your love

A strong breath and a passionate exhaling

And suddenly, I see it everything in different colours

 

That´s the way I see it

That´s the way you see it

One negative change the positive

 

That´s the way I see it

That´s the way you see it

One negative change the positive

 

All the insignificant things go aside

When I look at world with your eyes