Stránky

streda 28. septembra 2016

Manu Chao- They call me street, a song from the dark world of night street


The Spanish singer Manu Chao has become famous in Slovakia thanks to his one- hit song „Me gustas tu“, released in 2001. It was funny, he made us laugh...And that was all. But in his country of birth he is considered as a recognized and favourite singer whose „specialisation“ is original Spanish rumba, rhytmic, dancy, with the sound of guitar. That catchy rumba which makes you wave your body and move your feet.
 But song named „Me llaman calle“ (They call me street, 2005), even it is also rumba, is different. Different because it´s at the same time the poetry and the social song. Manu Chao himself wrote its lyrics all of a sudden, from the depth of his heart and he expressed the topic the best way possible. Unique becuase it´s related to the special movie. The movie is not romantic, neither bloody or horror story or action movie- it is a story of strong friendship between two prostitutes that earn their living by selling their bodies. At the beginning there are two rivals, one from the block and another immigrant, competing abput clients. At the end, two real and true women, friends for whole life. The street princesses. Princesas (2005, director Fernando León de Aranoa) has won in Goya prize categories „The best actress in a leading and supporting role“(Candela Peňa and Micaela Nevárez).
      

At the end there comes the prize for the best original score (song)- and the statue is not received to the hands of the director or singer, but a prostitute that receives the prize in the name of all the women that are sexual workers. Fascinating and beautiful, isn´t it?

 Personally, I like song very much, I understand it as a message and testimony of the fact that women of the street- even though they are seen through the eyes of prejudice, disgust, ignorancy and invectives, and without taking in mind if they choose their destiny voluntarily or they were obligated to- are human creatures, people like us. They have the same feelings as we have, the same wish and dreams to live with dignity. In the essence, we´re the same. And so they do long, like everybody of us, for love that would take all the life and for a partner that would love them mainly because of their soul...As the song mentions: „My heart is not for rent...“
 In conclusion, I would like to add  the translation of the song in English (not my work, doesn´t belong to me)- in my own Slovak translation I used instead of „street“ (calle, possibly the name of the leading role of the movie- Caye) a word prostitute, because in my opinion, those who have never seen the movie or video, could be misleaded and wrong about its true meaning. And that could be a pitty...Here´s the link: http://lyricstranslate.com/en/me-llaman-calle-they-call-me-street.html

For people who haven´t seen the movie yet and would like to watch movie in Spanish (subtitles can be found anywhere): here´s the link where you can watch it or download...I really do recommend it...(http://wipfilms.net/softcore-erotic-flicks/princesas)

Manu Chao- Me llaman calle, pieseň z temného sveta nočnej ulice

               

   Manu Chao vstúpil do povedomia slovenských poslucháčov v roku 2001 vďaka jednorazovému hitu „Me gustas tu“...na chvíľu nás zabavil a pobavil a tým to zhaslo. Avšak vo svojej rodnej krajine patrí k uznávaným a obľúbeným interpretom a jeho „špecializáciou“ sú španielske rumby, rytmické, tanečné a ľahké, s výrazným zvukom gitary. Také, ktoré vás hneď chytia a naladia do spontánneho tanca.

Ale pieseň „Me llaman calle“ (2005), hoci je tiež rumba, je iná. Iná preto, lebo je to zároveň aj sociálna a poetická pieseň. Sám Manu Chao ju napísal pri náhlej inšpirácii, z hĺbky srdca a vyjadril sa najkrajšie ako vedel Iná preto, lebo sa viaže k filmu, ktorý je sám osebe výnimočný. Nie je to doják, krvák, ani horor či akčný film- je to príbeh o dievčatách, ktoré si zarábajú vlastným telom. Film o prostitúcii, o boji o zákazníkov medzi „domácimi“ a „prisťahovalcami". Princeznami ulice. Princeznami, ktoré na začiatku stoja proti sebe ako konkurencia, aby nakoniec zistili, že aj vo svete ulice možno nájsť pravé a skutočné priateľstvo. Princesas (2005, režisér Fernando León de Aranoa), v hlavnej úlohe s Candela Peňovou a Micaelou Nevárezovou, napokon získa tri ocenenia Goya – za hlavnú a vedľajšiu úlohu.
Napokon príde ocenenie za najlepšiu filmovú pieseň a na pódium prichádza nie režisér ani interpret piesne, ale prostitútka, ktorá si prevezme cenu v mene všetkých žien, ktoré sa tomuto „najstaršiemu povolaniu“ venujú. No nie je to úžasné a fascinujúce?
        

 Mne osobne sa pieseň veľmi páči, chápem ju ako posolstvo a svedectvo toho, že ženy z ulice- aj keď vyvolávajú mnoho pohoršenia, odsúdenia, ľahostajnosti a nadávok  a bez ohľadu na to, či si svoje zamestnanie vybrali dobrovoľne alebo ich k tomu donútil život- sú ľudské bytosti, ľudia s rovnakými citmi, túžbami, snami, ako máme my. Že podstata je rovnaká. A že rovnako ako všetci ostatní, ako každý z nás, túžia po láske na celý život a partnerovi, ktorý by ich miloval a mal rád najmä ich dušu...Lebo, citujúc zo samotnej piesne, „moje srdce sa nedá prenajať...“
          

 Záverom by som ešte chcela dodať, že som v piesni použila pre niektorých možno ostrejšie výrazy, ale vzhľadom na prostredie piesne, a vychádzajúc z filmu a sociálneho kontextu, sa mi výraz „prostitútka“ zdal byť príliš formálny a naopak vulgárne výrazy začínajúce na „k“ zase až prisilné a rušivé. „Calle“ znamená v španielčine „ulica“, rovnako to v tomto kontexte môže byť narážka na meno hlavnej postavy Caye (rovnaká výslovnosť). Ale nechcem, aby tí, ktorí na pieseň narazili náhodne, pochopili pieseň mylne a brali ju ako báseň o ulici...

MANU CHAO- ME LLAMAN CALLE

Me llaman calle, pisando baldosa
La revoltosa y tan perdida
Me llaman calle, calle de noche, calle de día
Me llaman calle, hoy tan cansada, hoy tan vacía
Como maquinita por la gran ciudad

Me llaman calle, me subo a tu coche
Me llaman calle de malegría,
Calle dolida
Calle cansada de tanto amar
Voy calle abajo, voy calle arriba
No me rebajo ni por la vida
Me llaman calle y ése es mi orgullo

Yo sé que un día llegará
Yo sé que un día vendrá mi suerte
Un día me vendrá a buscar, a la salida un hombre bueno
Pa toa la vida y sin pagar, mi corazón no es de alquilar
Me llaman calle, me llaman calle
Calle sufrida, calle tristeza de tanto amar

Me llaman calle, calle más calle
Me llaman calle la sin futuro
Me llaman calle la sin salida
Me llaman calle, calle más calle
La que mujeres de la vida
Suben pa bajo, bajan para arriba
Como maquinita por la gran ciudad

Me llaman calle, me llaman calle
Calle sufrida, calle tristeza de tanto amar
Me llaman calle, calle más calle
Me llaman siempre, y a cualquier hora
Me llaman guapa siempre a deshora
Me llaman puta, también princesa
Me llaman calle, es mi nobleza
Me llaman calle, calle sufrida, calle perdida de tanto amar
 
Me llaman calle, me llaman calle
Calle sufrida, calle tristeza de tanto amar
 
A la Puri, a la Carmen, Carolina, Bibiana, Nereida, Magda,
Marga, Heidi, Marcela, Jenny, Tatiana, Rudy, Mónica, María, María...
Me llaman calle, me llaman calle
Calle sufrida, calle tristeza de tanto amar
Me llaman calle, me llaman calle
Calle sufrida, calle tristeza de tanto amar
Me llaman calle, me llaman calle
Calle sufrida, calle tristeza de tanto amar
Me llaman calle, me llaman calle...

Volajú ma „šľapka“

Kričia na mňa „šľapka“, keď kráčam po vydláždených chodníkoch mesta
Tak drzá, neposlušná a stratená
Volajú na mňa „hej,štetka“,dňom i nocou
Volajú ma „štetka“, dnes tak unavená, tak prázdna vo vnútri
Keď kráčam mestom ako automat

Volajú ma „štetka“, nastupujem do tvojho auta
Volajú ma s posmechom „štetka“
Ubolená
Unavená z toľkého rozdávania lásky
Brázdim hore-dole ulice v meste
Nezľavím zo svojej ceny za nič na svete
Volajú ma „štetka“ a nosím to meno s hrdosťou

Viem, že raz ale príde môj deň
Viem, že jedného dňa sa na mňa usmeje šťastie
Že jedného dňa príde na môj prah nejaký dobrý chlap
Na celý život a bez platenia, moje srdce sa nedá prenajať
Volajú ma „štetka“, „šľapka“
Trpiaca, smutná z toľkého rozdávania lásky

Volajú ma „šľapka“, len jedna z mnohých
Tá, čo nemá žiadnu budúcnosť
Pre ktorú niet východiska
Volajú ma „štetka“, len ďalšia z mnohých
Z mnohých žien v tomto živote
Stúpajú nadol a klesajú nahor
Idú bez premýšľania veľkomestom

Volajú ma „štetka“, „šľapka“
Trpiaca, smutná z toľkého rozdávania lásky
Volajú ma „šľapka“, len jedna z mnohých

Volajú ma vždy a kedykoľvek
Hovoria mi, že som krásna, vtedy, keď sa to hodí najmenej
Volajú „štetka“ aj princeznička
Volajú ma „prostitútka“, tak znie môj šľachtický titul
Trpiaca, smutná, vyčerpaná z toľkého rozdávania lásky

Volajú ma „štetka“, „šľapka“
Trpiaca, smutná z toľkého rozdávania lásky

Poďme, Puri, Carmen, Carolina, Bibiana, Nereida, Magda,
Marga, Heidi, Marcela, Jenny, Tatiana, Rudy, Mónica, María, María...

Volajú ma „štetka“, „šľapka“
Trpiaca, smutná z toľkého rozdávania lásky

Volajú ma „štetka“, „šľapka“
Trpiaca, smutná z toľkého rozdávania lásky

Volajú ma „štetka“, „šľapka“
Trpiaca, smutná z toľkého rozdávania lásky

Volajú ma „prostitútka“


    
     
Pre záujemcov, ktorí majú aspoň nejaké znalosti zo španielčiny, dávam do pozornosti link, kde je možné si film stiahnuť a pozrieť si ho...Vrelo odporúčam...
Zdroje: http://hildyjohnson.es/?p=302, https://en.wikipedia.org/wiki/Princesas


sobota 24. septembra 2016

Peha:Za Tebou/ Detrás de ti/ After you (traducción de letras/ lyrics translation)

             
  Pieseň z roku 2005, už neexistujúcej skupiny Peha, ktorá sa ale ešte aj dnes radí medzi najhranejšie slovenské hity....

  Canción del aňo 2005, creado por un grupo ya no existente, Aunque el grupo se había desbandado, aún se cuenta entre los hits más exitosos de la música rock eslovaca...

                                                    Peha, the group

  This song, released in 2005, by the group called Peha, which had disbanded, is still one of the most favourite rock hits in Slovakia and it´s often found in a playlist of many Slovak radios...

   The translation into English and also in Spanish is below the video....Enjoy!!

 
   

PEHA- ZA TEBOU

Nado mnou nebo, ktoré v duchu preklínam
V odraze hviezd vidím jak sme každý sám.
Vietor s lístím si nás splietol, rozfúkal Oboch do iných strán.

V očiach mám piesok, ten mi slzy ukrýva
(Slzy ukrýva)
Hľadám ťa tam, kde dávno nebývaš
(Dávno nebývaš)
Prúd rieky nás zmietol, odplavil
Oboch do iných strán.

V búrkach, ktoré vedia rozhýbať zem
Keď v tvojom daždi stojím
Ďalej kráčať sama už nemôžem.

Za tebou, za tebou
Tú správu pošlem v krídlach anjelov.
Za tebou, za tebou
Tú správu pošlem v krídlach anjelov.

V búrkach, ktoré vedia rozhýbať zem
Keď v chladnom daždi stojím
Ďalej kráčať sama, už nemôžem.

Nado mnou nebo, ktoré v duchu preklínam
(V duchu preklínam)
V odraze hviezd vidím jak sme každý sám
Vietor s lístím si nás splietol, rozfúkal
Oboch do iných strán.

V búrkach, ktoré vedia rozhýbať zem
Keď v chladnom daždi stojím
Ďalej kráčať sama už nemôžem.

Za tebou, za tebou
Tú správu pošlem v krídlach anjelov.
Za tebou, za tebou
Tú správu pošlem v krídlach anjelov.

Za tebou, za tebou
Tú správu pošlem v krídlach anjelov.
Za tebou, za tebou
Tú správu pošlem v krídlach anjelov.

V búrkach, ktoré vedia rozhýbať zem
Keď v chladnom daždi stojím
Ďalej kráčať sama už nemôžem.

Detrás de ti

Sobre mí el cielo que maldigo mentalmente
En el reflejo de las estrellas veo como los dos estamos solos
El viento nos confundió con las hojas
Nos resopló en partes diferentes

En mis ojos tengo la arena que esconde mis lágrimas
(Mis lágrimas)
Te sigo buscando donde ya no vives más
(No vives más)
E corriente del río nos arrasó, nos arrastró
Ambos en partes diferentes

En las tormentas que pueden mover la tierra
Cuando estoy de pie en tu lluvia
Ya no puedo caminar más sola

Detrás de ti, detrás de ti
Voy a mandar este mensaje en las alas de los ángeles
Detrás de ti, detrás de ti
Voy a mandar este mensaje en las alas de los ángeles

En las tormentas que pueden mover la tierra
Cuando estoy de pie en tu lluvia
Ya no puedo caminar más sola

Sobre mí el cielo que maldigo mentalmente
(Maldigo mentalmente)
En el reflejo de las estrellas veo como los dos estamos solos
El viento nos confundió con las hojas
Nos resopló en partes diferentes

En las tormentas que pueden mover la tierra
Cuando estoy de pie en tu lluvia
Ya no puedo caminar más sola

Detrás de ti, detrás de ti
Voy a mandar este mensaje en las alas de los ángeles
Detrás de ti, detrás de ti
Voy a mandar este mensaje en las alas de los ángeles

Detrás de ti, detrás de ti
Voy a mandar este mensaje en las alas de los ángeles
Detrás de ti, detrás de ti
Voy a mandar este mensaje en las alas de los ángeles

En las tormentas que pueden mover la tierra
Cuando estoy de pie en tu lluvia
Ya no puedo caminar más sola


After you

There´s a heaven above me that I curse in my mind 
In the reflection of stars I can see both of us alone
The wind has misleaded us with leaves
And blew us both to the other sides

The sand in my eyes hides my tears
(Hides my tears)
I am looking for you where you no longer live
(No longer live) 

The river stream has splashed us, washed us
Washed us both to the other sides

In the storms which can move the ground
When I stand in your rain
I can't walk alone any longer 

After you, after you
I'll send that message
In the wings of the angels

After you, after you
I'll send that message
In the wings of the angels
In the storms which can move the ground
When I stand in your rain
I can't walk alone any longer 

There´s a heaven above me that I curse in my mind 
In the reflection of stars I can see both of us alone
The wind has misleaded us with leaves
And blew us both to the other sides

In the storms which can move the ground
When I stand in your rain
I can't walk alone any longer 

After you, after you
I'll send that message
In the wings of the angels
After you, after you
I'll send that message
In the wings of the angels

In the storms which can move the ground
When I stand in your rain
I can't walk alone any longer
 

Taken, corrected and edited from the original source: http://www.allthelyrics.com/forum/showthread.php?t=49953

sobota 17. septembra 2016

Dážď s radosťou- Rain with a joy: Bebe - que llueva...Nech len pekne prší

                       
    Po krásnych slnečných dňoch k nám zavítala jeseň a s ňou aj osviežujúce dažďové kvapky...A tak som dnes siahla po vydarenej, veselej a roztancovanej skladbe od španielskej speváčky Bebe, kde sa to len tak hemží zombíkmi :-) Nech vám motivačné slová o novom začiatku v piesni zlepšia náladu, a podľa vzoru malých detvákov vezmite parádny žltý dáždnik, gumáčiky a vyskáčte a vytancujte sa do sýtosti v mlákach vody!!! Lebo nie počasie robí deň, ale slnko, ktoré nosíme v duši...:-)

     

   After all those hot and sunny days, finally the autumn has arrived and with it, the first refreshing rain drops....And so today, I´ve taken one happy- made song, full of dance and rhytm sung by a Spanish singer Bebe- there are zombies everywhere :-) I hope that this song with its motivation lyrics will improve your mood, and if we took for an example small children, take your umbrellas (the more yelow and bigger, the better is) and rubber boots and let´s jump and dance with a joy in the plashes of water! Because it´s not a weather that makes our days, but sun, that we let shine in our mind and souls :-)
 
   
    


BEBE- QUE LLUEVA

Hoy llueve con frecuencia y a ratitos sale el sol
Antes era así, como estaba mi corazón
Ahora desayuno con tostadas y tu amor
Y con sus piececitos bailando por el salón

Y si quiere llover, que llueva y nos coja donde quiera
Yo no pienso volver a ser la de antes
Y si quiere llover, que llueva y nos coja donde quiera
Yo no pienso volver a ser la de antes

He tirado la mitad de mi casa en un contenedor
He guardado algunas discos y zapatos de tacón
Ahora mi sonrisa llega mucho antes que yo
A cualquier lugar donde vaya mi corazón

Y si quiere llover, que llueva y nos coja donde quiera
Yo no pienso volver a ser la de antes
Y si quiere llover, que llueva y nos coja donde quiera
Yo no pienso volver a ser la de antes

He puesto del derecho, lo que estaba del revés
Quiero aprender de nuevo todo lo que ya olvidé
Ahora estoy dispuesta a verlo todo de color
Y hago la comida bien cargada de amor

Con muchas cosas menos, cabe todo
lo mejor
Ya no me queda hueco, al pasado digo adiós
Ahora se ha instalado en esta casa la ilusión
La música, tus besos y su voz cantándonos

Y si quiere llover, que llueva y nos coja donde quiera
Yo no pienso volver a ser la de antes
Y si quiere llover, que llueva y nos coja donde quiera
Yo no pienso volver a ser la de antes

Cuando ya nada esperas, todo te encuentra
Y el viento fresco atraviesa tus caderas
Si no arriesgas no ganas y mueres en la espera
Escupe el trozo de manzana que te hizo dormir
La vida es para ti...

Y si quiere llover, que llueva y nos coja donde quiera
Yo no pienso volver a ser la de antes
Y si quiere llover, que llueva y nos coja donde quiera
Yo no pienso volver a ser la de antes

Y si quiere llover, que llueva y nos coja donde quiera
Yo no pienso volver a ser la de antes
Y si quiere llover, que llueva y nos coja donde quiera
Yo no pienso volver a ser la de antes

Y si quiere llover, que llueva y nos coja donde quiera
Yo no pienso volver a ser la de antes

Nech si prší

Dnes často prší a chvíľami vyjde slnko
Presne také bolo kedysi i moje srdce
Teraz raňajkujem hrianky a tvoju lásku
A moje nôžky tancujú obývačkou

Keď chce pršať, nech si prší a dážď nás zastihne kdekoľvek
Nemienim sa vrátiť k tej, akou som bola predtým
Keď chce pršať, nech si prší a dážď nás zastihne kdekoľvek
Nemienim sa vrátiť k tej, akou som bola predtým

Polovicu svojho domu som vyhodila do kontajnera
Nechala som si niekoľko platní a topánok s opätkami
Teraz ma môj úsmev predchádza
Kamkoľvek sa moje srdce pohne

Keď chce pršať, nech si prší a dážď nás zastihne kdekoľvek
Nemienim sa vrátiť k tej, akou som bola predtým
Keď chce pršať, nech si prší a dážď nás zastihne kdekoľvek
Nemienim sa vrátiť k tej, akou som bola predtým

Dala som do poriadku všetko, čo bolo naruby
Chcem sa znova naučiť všetko, čo som už zabudla
Teraz som pripravená vidieť všetko v iných farbách
A varím jedlo poriadne nabité láskou

Čím menej vecí, tým lepšie sa mi všetko zmestí
Už nemám miesta pre minulosť, dávam jej zbohom
Teraz sa v tomto dome usadila radosť
Hudba, tvoje bozky a náš spoločný spev

Keď chce pršať, nech si prší a dážď nás zastihne kdekoľvek
Nemienim sa vrátiť k tej, akou som bola predtým
Keď chce pršať, nech si prší a dážď nás zastihne kdekoľvek
Nemienim sa vrátiť k tej, akou som bola predtým

Keď už nič nečakáš, všetko si ťa nájde
A čerstvý vietor vanie cez tvoje boky
Kto neriskuje, nezíska a zomrie pri čakaní
Vypľuj ten kúsok jablka, čo ťa uspal
Život je tu pre teba...

Keď chce pršať, nech si prší a dážď nás zastihne kdekoľvek
Nemienim sa vrátiť k tej, akou som bola predtým
Keď chce pršať, nech si prší a dážď nás zastihne kdekoľvek
Nemienim sa vrátiť k tej, akou som bola predtým

Keď chce pršať, nech si prší a dážď nás zastihne kdekoľvek
 Nemienim sa vrátiť k tej, akou som bola predtým
Keď chce pršať, nech si prší a dážď nás zastihne kdekoľvek
 Nemienim sa vrátiť k tej, akou som bola predtým

Keď chce pršať, nech si prší a dážď nás zastihne kdekoľvek
Nemienim sa vrátiť k tej, akou som bola predtým