Stránky

nedeľa 12. júna 2016

La Llorona...na ľudovú nôtu (časť I).

     
    "La Llorona" nesie v španielčine význam "plačka (ženy, ktoré na pohreboch oplakávali nebožtíkov)", "prevísavá  (smutná) vŕba", "uplakaná žena". Táto mexická ľudová pieseň je veľmi podmanivá a smutná, a okrem tých slôh, ktoré tu uvádzam, ich má nespočetne viac (toľko, že by to vystačilo aj na mesiac prekladu :-)). Uverejňovať ich budem teda priebežne :-) Samozrejme, prespievalo ju veľa interpretov, avšak najznámejšia verzia tejto skladby je práve od speváčky Chavely Vargas z Kostariky. Tu ju máte aj s textom a videom:
   
     
Všetci mi hovoria nešťastnica, plačka
Čierna, ale láskavá
Som ako zelené chile, užialená
Ostrá, ale výborná

Ach, ty moja plačka, plačka
Vezmi ma k rieke, uslzená
Prikry ma svojím šatom
Lebo zomieram od zimy

Neviem, čo v sebe majú tie kvety, plačka
Kvety z cintorína
Keď nimi hýbe vietor, plačka
Zdá sa, akoby plakali

Ach, ty moja plačka
Vezmi ma k rieke, uslzená
Prikry ma svojím šatom
Lebo zomieram od zimy

Mesiac musí byť ženou, plačka
A preto španielske slnko kráča
A pojedá hory, plačka
Lebo ho mesiac klame

Ach, ty moja uslzená
Plačka z lúky ľalií
Ten, kto nepoznal lásku, plačka
Nevie, čo je trápenie

V spánku sa mi o Tebe snilo, plačka
Snívalo, že si tichá a mŕtva
Ale ako prišlo zabudnutie
Zdalo sa mi, že si ožila znova

Ak preto, že Ťa ľúbim, plačka, chceš
Túžiš, aby som Ťa miloval viac
Dal som Ti predsa celý svoj život, plačka
Čo viac ešte chceš, čo chceš viac
                           
            Čo sa jej textu a slov týka, v Mexiku a v celej Latinskej Amerike sa spája s prekrásnym, ale aj nesmierne tragickým príbehom...Príbehom, legendou, ktorá sa stala základom pre slová ľudovej piesne z regiónu Tehuantepec (Oaxaca). Legenda hovorí toto:

       Žila raz počas mexickej revolúcie jedna krásna indiánska žena, ktorá sa zaplietla so španielskym vojakom, a z ich vzťahu sa narodili tri nádherné deti, ktoré ich matka nadovšetko zbožňovala a milovala. Dni plynuli, a utajený vzťah pokračoval ďalej zahalený lžami a tieňom pred očami ostatných. Muž si lásku potajme vychutnával, ale keď žena videla, ako sa jej rodina rozrastá, ako rastú jej deti a ich potreby a že potrebujú otca na stálo, začala žiadať, aby Španiel ich zväzok ohlásil verejne. Vtedy sa jej muž začal vyhýbať, možno pre strach z klebiet, ktoré by sa o ňom šírili vo vyššej spoločnosti a bál sa, že vzťah s indiánkou ohrozí jeho postavenie a moc a znemožní ho v očiach jeho priateľov.
       O nejaký čas na to, po neutíchajúcom naliehaní ženy a priamom odmietnutí, ju muž nechal a oženil sa so španielskou dámou rovnakej spoločenskej úrovne. Keď sa to indiánka dozvedela, zachvátil ju toľký žiaľ a hnev z jeho zrady, že úplne zúfalá vzala svoje tri deti k brehu rieky, silno ich objala a vyznávajúc im hlbokú lásku, ich ponorila pod vodu až pokým sa neutopili. Potom, z pocitu obrovskej viny, ktorú nemohla zniesť, ukončila aj svoj vlastný život...
      Odvtedy počuť žiaľne vzlyky plné bolesti nešťastnej ženy pri brehoch rieky, kde sa to stalo. Jedny hovoria, že ju vídať, ako blúdi a zúfalo hľadá svoje deti, a z hrdla jej vychádza bolestný výkrik a plač. Vina jej nedopraje odpočinku, počuť ju blízko hlavných námestí, a tí, ktorí sa pozrú cez okno, môžu uvidieť ženu oblečenú celú v bielom, štíhlu ako prútik, ako volá na svoje deti a keď ich nenájde, rozplynie sa v jazere Texcoco... 

       


       A ak sa radi bojíte, nuž-  keďže príbeh bol spracovaný do filmovej podoby a ako inak, hororovej, tak sa dobre porozhliadnite po nete a urobte si strašidelnú nedeľu...Do zimomriavok, vážení!!  :-) 

Žiadne komentáre:

Zverejnenie komentára