Stránky

streda 1. augusta 2018

Elán: Bosorka/ La hechicera/ A witch (a song translation/ traducción)


                             
 

         Jedna z mojich srdcoviek (kto nemá nejakú od Elánu, alebo ich nemá rovno viac, nech zdvihne ruku :-)) odetá do španielskeho aj anglického šatu. V slovenčine však bude znieť aj tak vždy najlepšie!

             
        Una de mis canciones eslovacas preferidas, un poco antigua, digamos, pero prójima de mi corazón y para ser sincera, creo que hasta una de las canciones más emblemáticas del grupo rock eslovaco Elán. Este grupo es entre los más famosos en mi país y sus obras (que hay muchísimas durante la carrera de casi 50 aňos) se han ido popularizando y se han vuelto eternamente conocidas y reconocidas. Además, las letras de sus canciones siempre cobran la vida y nunca les falta el sentido, que para mí es algo que hoy en día aprecio mucho...De todas  formas, en eslovaco siempre sonarán mejor!

       
    One of my favourite Slovak songs, maybe an old one, but very close to my heart and to be true, I think that it´s one of the most emblematical song of the Slovak rock band Elán. This band belongs to the most famous groups in my country, both in cases of young and older people and their song ( of which there are many because of their long musical career lasting almost 50 years already) have become very popular,considered to be the "classics" or"evergreeens". Not to mention that their lyrics always talk about casual life, and never miss the sense or wit, what, for me especially, is of a particular appreciation...However, without any doubt, in Slovak language it´ll be best forever!

     

ELÁN- BOSORKA

Má všade jemnučké chĺpky jak broskyňa
Chcem po nich prstami na zajtra spomínať
Aj keď sa stretneme, pozeráš do zeme
Vždy si to tajomstvo očami povieme
Očami povieme
Očami povieme

Teba raz pristihnú, usvedčia, odhalia
Vyhlásia za svätú alebo upália
Ty si tá bosorka z krajiny Marlboro
Ktorá sa ukrýva v rockových kláštoroch
V rockových kláštoroch
V rockových kláštoroch

Prečo si mi utiekla?
Prečo sa mi skrývaš?
Stále sa mi miluje
Že sa s tebou snívam

Ani sme sa nehľadali a predsa sme sa našli
Ani sme to netušili a boli sme jasní
V pivárni sa pilo málo, dal som si tri pivá
V noci sa mi milovalo, že sa s tebou snívam

Prečo si mi utiekla?
Prečo sa mi skrývaš?
Stále sa mi miluje
Že sa s tebou snívam

Prečo si ma uriekla?
V noci sa odkrývam
Stále sa mi miluje
Že sa s tebou snívam

Teba raz pristihnú, usvedčia, odhalia
Vyhlásia za svätú alebo upália
Pre mňa to bude už bohužiaľ neskoro
Ooou bohužiaľ neskoro
Ooou bohužiaľ neskoro
Ooou milovať bosorku
Ooou v rockových kláštoroch

Prečo si mi utiekla?
Prečo sa mi skrývaš?
Stále sa mi miluje
Že sa s tebou snívam

Prečo si ma uriekla?
V noci sa odkrývam
Stále sa mi miluje
Že sa s tebou snívam




Hechicera

En todas partes tiene el pelo fino de melocotón
Pasando por ello quiero recordar la mañana
Aunque nos encontremos, miras al suelo
Pero los ojos siempre hablan de nuestro secreto
De nuestro secreto
De nuestro secreto

Una vez te pillarán, te detenerán y descubrirán
Te santificarán o te quemarán
Tú eres la hechicera del país de Marlboro
Que se esconde en los monasterios rockeros
En los monasterios rockeros
En los monasterios rockeros

ˤPorqué me has fugado?
ˤPorqué te escondes de mí?
Sigo haciéndome el amor**
De que sueňo contigo

Nos hemos encontrado sin buscarnos
Nos acertamos sin intuirlo
En la cervecería se bebía poco, tomé tres caňas
Por la noche se me hacía el amor con que soňaba contigo**

ˤPorqué me has fugado?
ˤPorqué te escondes de mí?
Sigo haciéndome el amor**
De que sueňo contigo

ˤPorqué me has embrujado?
Me destapo por las noches
Sigo haciéndome el amor**
De que sueňo contigo

Una vez te pillarán, te detenerán y descubrirán
Te santificarán o te quemarán
Para mí, desgraciadamente, será demasiado tarde
Lamentablemente demasiado tarde
Desgraciadamente demasiado tarde
Para amar a una hechicera
En los monasterios rockeros

ˤPorqué me has fugado?
ˤPorqué te escondes de mí?
Sigo haciéndome el amor**
De que sueňo contigo

ˤPorqué me has embrujado?
Me destapo por las noches
Sigo haciéndome el amor**
De que sueňo contigo

*Marlboro- una marca de cigarillos antigua

**- el autor de la canción está jugando con las palabras, normalmente en eslovaco diría „Stále sa mi sníva, že sa s tebou milujem“, traducido „Sigo teniendo los sueňos de que hago el amor contigo“, pero cambió el verbo „soňar“ por „hacer el amor“, y por eso el coro tiene esta forma verbal :-)
   

A Witch

She has everywhere a little fine hair delicate like a peach
I want to remember tomorrow touching them with fingers
Even if we meet up, you look down to the ground
We always say the secret with our eyes
With our eyes
With our eyes

One day, they´ll catch you, prove you guilty, uncover you
Declare you a  saint or they´ll burn you
You are that witch from the country Malboro*
Who´is hiding in rock convents
In rock convents
In rock convents

Why did you escape me?
Why do you hide from me?
I keep making love that I'm dreaming with you**

We haven't been even searching for each other, yet we found together
We didn't even presage this and we were clear
In a brewery  people were drinking a little, I took 3 beers
In the night it was making love, that I'm dreaming with you**

Why did you run away from me?
Why do you hide from me?
I keep making love
that I'm dreaming with you**

Why did you bewitch me?
I uncover myself at night
I keep making love
that I'm dreaming with you**

One day, they´ll catch you, prove you guilty, uncover you
Declare you a  saint or they´ll burn you
For me it will be, unfortunately, too late
Oooh unfortunately, too late
Oooh unfortunately, too late
Oooh to love the witch
Oooh in rock convents

Why did you run away from me?
Why do you hide from me?
I keep making love
that I'm dreaming with you**

Why did you bewitch me?
I uncover myself at night
I keep making love
that I'm dreaming with you**

Explication!!!…J
*brand of cigarette
**in the song chorus, there is a word  game-  a change of the verb in the sentences, what makes the words go in another order. In Slovak, and English, too, it should be correctly like this- 1. I keep dreaming that we are making love (milovať sa =to make love), but the author just created the song in his own way...
2. In the night it was appearing to me, that I make love to you

ELÁN- BOSORKA

Má všade jemnučké chĺpky jak broskyňa
Chcem po nich prstami na zajtra spomínať
Aj keď sa stretneme, pozeráš do zeme
Vždy si to tajomstvo očami povieme
Očami povieme
Očami povieme

Teba raz pristihnú, usvedčia, odhalia
Vyhlásia za svätú alebo upália
Ty si tá bosorka z krajiny Marlboro
Ktorá sa ukrýva v rockových kláštoroch
V rockových kláštoroch
V rockových kláštoroch

Prečo si mi utiekla?
Prečo sa mi skrývaš?
Stále sa mi miluje
Že sa s tebou snívam

Ani sme sa nehľadali a predsa sme sa našli
Ani sme to netušili a boli sme jasní
V pivárni sa pilo málo, dal som si tri pivá
V noci sa mi milovalo, že sa s tebou snívam

Prečo si mi utiekla?
Prečo sa mi skrývaš?
Stále sa mi miluje
Že sa s tebou snívam

Prečo si ma uriekla?
V noci sa odkrývam
Stále sa mi miluje
Že sa s tebou snívam

Teba raz pristihnú, usvedčia, odhalia
Vyhlásia za svätú alebo upália
Pre mňa to bude už bohužiaľ neskoro
Ooou bohužiaľ neskoro
Ooou bohužiaľ neskoro
Ooou milovať bosorku
Ooou v rockových kláštoroch

Prečo si mi utiekla?
Prečo sa mi skrývaš?
Stále sa mi miluje
Že sa s tebou snívam

Prečo si ma uriekla?
V noci sa odkrývam
Stále sa mi miluje
Že sa s tebou snívam

Žiadne komentáre:

Zverejnenie komentára