Stránky

streda 23. marca 2016

Maná- Labios compartidos (preklad) : keď jednostranná láska bolí...

   Mexická skupina Maná, prirovnávaná vo svojej krajine k legendárnym írskym U2, sa dostala na svetové výslnie vďaka temperamentnému duetu so Santanom- Corazón espinado (1999, nachádza sa na Santanovom albume Supernatural), ktorý si spolu dali aj naživo na odovzdávaní cien Grammy v roku 2000.

 
   Ja som dnes siahla do ich albumu "Amar es combatir" (2007) a vybrala odtiaľ ich pieseň Labios compartidos.
 
    Hovorí o mužovi, ktorý je uväznený v nezmyselnej láske, až posadnutosti k žene, ktorá ho len využíva a on aj napriek tomu, že si uvedomuje, že pre nič neznamená, nie je schopný jej odolať a prepadá jej kúzlu znova a znova....Skladba to nádherná, len si z nikdy neberte príklad!!! :-)


 















MANÁ- LABIOS COMPARTIDOS

Amor mío...
Si estoy debajo del vaivén de tus piernas
Si estoy hundido en un vaivén de caderas
Esto es el cielo, es mi cielo

Amor fugado...
Me tomas, me dejas, me escribes y me tiras a un lado
Te vas a otros cielos y regresas como los colibríes
Me tienes como un perro a tus pies

Otra vez mi boca insensata...
Vuelve a caer en tu piel
Vuelve a mí tu boca y provoca
Vuelvo a caer
De tus pechos a tu par de pies

Labios compartidos...
Labios divididos mi amor
Yo no puedo compartir tus labios
Que comparto el engaño y comparto mis días
Y el dolor
Yo no puedo compartir tus labios
Ooh amor ooh amor compartido

Amor mutante...
Amigos con derecho y sin derecho de tenerte siempre
Y siempre tengo que esperar paciente
El pedazo que me toca de ti

Relámpagos de alcohol...
Las voces solas lloran en el sol
Eh, mi boca en llamas torturada te desnudas angelada
Luego te vas

Otra vez mi boca insensata
Vuelve a caer en tu piel de miel
Vuelve a mi tu boca, duele
Vuelvo a caer
De tus pechos a tu par de pies

Labios compartidos...
Labios divididos mi amor
Yo no puedo compartir tus labios
Que comparto el engaño
Y comparto mis días y el dolor
Ya no puedo compartir tus labios

Que me parta un rayo...
Que me entierre el olvido mi amor
Pero no puedo más
Compartir tus labios compartir tus besos
Labios compartidos

Te amo con toda mi fe sin medida...
Te amo aunque estés compartida
Tus labios tienen el control

Te amo con toda mi fe sin medida...
Te amo aunque estés compartida
Y sigues tú con el control.


Zdieľané pery

Láska moja....
Ak som väzňom kolísania tvojich nôh
Ponorený do kolísania tvojich bokov
Som na vrchole blaženosti

Láska, ktorá mi uteká...
Berieš si ma, opustíš ma, napíšeš mi a odhodíš ma niekam preč
Lietaš si do iných krajov a vraciaš sa späť ako kolibríky
A ja ti ležím verne pri nohách ako pes

A znova moje nerozumné ústa...
Prepadajú čaru tvojej pokožky
Tvoje ústa sa približujú k mojim a provokujú ma
Nedokážem ti odolať
Od tvojich pŕs až k prstom tvojich nôh

Zdieľané pery
Pery, ktoré sa od seba odtŕhajú, láska moja
Nemôžem sa o ne deliť
A tak sa delím o klamstvo a prežívam svoje dni
A bolesť
Nemôžem sa deliť o tvoje pery
Ach, láska, láska zdieľaná

Podivná, perverzná láska..
Priatelia s právami a bez práv ťa vždy vlastniť
A vždy musím trpezlivo čakať
Na kúsok, ktorý sa mi z teba ujde

Záblesky alkoholu...
Osamelé hlasy plačúce na slnku
Moje trpiace ústa v plameni, kým ty sa vyzliekaš donaha ako anjel
A potom odchádzaš

A opäť moje nerozumné ústa...
Prepadajú medovej chuti tvojej pokožky
Tvoje pery sa ku mne približujú, bolia
Nedokážem ti odolať
Od tvojich pŕs až k prstom tvojich nôh

Zdieľané pery
Pery, ktoré sa od seba odtŕhajú, láska moja
Nemôžem sa o ne deliť
A tak sa delím o klamstvo
A prežívam svoje dni a bolesť
Nemôžem sa už deliť o tvoje pery

Nech do mňa udrie blesk...
Nech ma pochová zabudnutie, láska
Ale už sa viac nemôžem
Deliť o tvoje pery, o tvoje bozky
Zdieľané pery

Milujem ťa celou svojou dušou a bez hraníc
Milujem ťa, aj keď sa o Teba musím deliť
Tvoje pery ma majú pod kontrolou

Milujem ťa celou svojou dušou a bez hraníc
Milujem ťa, aj keď sa o Teba musím deliť
A naďalej som tvojím väzňom


Žiadne komentáre:

Zverejnenie komentára