Stránky

streda 21. apríla 2021

C. Tangana, Eliades Ochoa: Muriendo de envidia/ Zomierajú od závisti/ Dying of envy (preklad piesne/ lyrics translation)

     


           Pieseň nahraná v súčasnosti, avšak zaváňa nostalgiou, hudbou zašlých čias, láskou života, a napokon sa prichytíte, že si ju pohmkávate....:-) Pochádza z nadmieru úspešného Tanganovho albumu El Madrileňo, na ktorom spolupracoval s mnohými zaujímavými umelcami a so skladbami z neho sa tu ešte určite stretnete...

                                 


          A song released now, but it has a taste of past times, of music of our grandparents, of a whole-life love and at the end, you surely catch yourself singing it in murmur...:-) It comes from a very successful Tangana´s album called "El Madrileňo", on which he colaborated with many interesting singers and artists and I can reassure you that you will here more of them also here....Enjoy the song and the translation!


Zomierajú od závisti

Poďme, Ochoa
Poďme

Kvety, hviezdy a nádherné more
Zomierajú od závisti (do toho)
Pretože Boh ťa, Lola (povedz jej to)
Urobil krajšou než ich všetky (je to tak)

Kvety, hviezdy a nádherné more (ach)
Zomierajú od závisti
Pretože Boh ťa, Lola
Urobil krajšou než ich všetky (áno, presne tak)

Ak, nedajbože, jedného dňa stratím peniaze a svoj talent
(Uh, uh-uh, do toho)
Pred všetkými prítomnými prisahám, že aj tak umriem
Spokojný

Ak mi Boh jedného dňa vezme všetko, čo mi doteraz daroval
Na ničom z toho nezáleží
Kým sa ty pri mne prebúdzaš
(Poďme)

Na ničom z toho mi nezáleží (čože)
Kým sa ty pri mne prebúdzaš
(čože)
Na ničom z toho nezáleží

Kým sa ty pri mne prebúdzaš
(Poďme)
Na ničom z toho mi nezáleží
Kým sa ty pri mne...

Kvety, hviezdy a nádherné more
Zomierajú od závisti (presne tak)
Pretože Boh ťa, Lola (áno)
Urobil krajšou než ich všetky (je to tak)

El Madrileño (Ala, ala)
Zomierajú od závisti
(Čože, čože?)
Zostaň dnes v noci tu, lebo ak neprídeš zrána
Nenarazíš na Tangana

Tvoje oči a lá Kardashian
Ti závidia všetky mačky
Zomierajú od závisti, láska
Zomierajú od závisti (ako to ide ďalej?)
Pozri sa, ako to znie

Zomierajú od závisti (presne tak)
Zomierajú od závisti(tá tvoja sloboda)
Zomierajú od závisti (poďme)
Zomierajú od závisti (oni nie)
Zomierajú od závisti

Dying of envy

Let´s go, Ochoa
Let´s begin

The flowers, stars and a beautiful sea
Are dying of envy
Because God made you, Lola
More beautiful than all of them (that´s right)

The flowers, stars and a beautiful sea
Are dying of envy
Because God made you, Lola
More beautiful than all of them (exactly)

If one day, by a God´s hand I lose my money and my talent
(Uh, uh- uh, go on)
I swear in front of all those present that I´ll die
Equally happy

If one day, God takes away from me everything that He gave me until now
It all doesn´t matter
As long as you wake up by my side
(Let´s go)

Nothing matters to me (what?)
As long as you wake up by my side
(what?)
Nothing matters to me

As long as you wake up by my side
(Let´s go)
Nothing matters to me
As long as you wake up by my side

The flowers, stars and a beautiful sea
Are dying of envy
Because God made you, Lola
More beautiful than all of them (that´s right)

El Madrileño (Ala, alá)
Dying of envy (what, what?)
Stay with me tonight, ´cos if you leave
You won´t find Tangana

Because of your Kardashian eyes
All the cats are envious of you
They die of envy, my love
They are dying of envy (what is that?)
Listen to that sound

Dying of envy (that´s the way i tis)
Dying of envy (how free you are)
Dying of envy (let´s go)
Dying of envy (no, they don´t)
Dying of envy

Žiadne komentáre:

Zverejnenie komentára