Stránky

sobota 17. apríla 2021

IU: The sea of a kid(아이와 나의 바다)/ More dieťaťa/ El mar del niño (preklad piesne/ traducción de letras)

 


        IU, vlastným menom Lee Ji-eun, v rodnom jazyku 아이유, je súčasná úspešná juhokórejská speváčka, textárka a herečka. Jej meno je kombináciou slov "ja" (I) a "ty" (you) a znamená "ty a ja sa hudbou spájame do jedného". Ku mne sa hudobne aj ako herečka dostala cez K- drámu Hotel de luna z roku 2019, vtedy sa ku mne dostali aj jej piesne "Lullaby" a "The Visitor". Tento rok v marci vydala nový album "Lilac", ktorý sa ihneď stal úspešným a z neho (zatiaľ :-)) mám obľúbené dve skladby: "Epilogue" a "The sea of a kid", pre mňa čosi ako zhudobná poézia :-) (Mimochodom, okrem milovanej španielčiny sa teraz venujem zatiaľ ako začínajúci "samoštudent" kórejčine, a učiť sa ju cez hudbu je super, takže nebuďte prekvapení, ak sa tu budú objavovať aj skladby z Južnej Kórey či Ázie :-)). Takže na dnes, nech sa páči, si vychutnajte skladbu "More dieťaťa"...:-)) A tu sú aj tie, ktoré som spomínala už predtým...

                                                  Lullaby, čiže uspávanka...


The Visitor, vaša dnešná návšteva...

A napokon....The sea of a kid...


IU- THE SEA OF A KID (아이와 나의 바다)

Yet even as time passes
There are wounds that don't heal
Because I cannot love myself fully
It is a sorrowful night

The face in the mirror feels unfamiliar
That I silently close my eyes as per the usual
I hastily await the night to move on to tomorrow
That child who dreamt of so many wishes

Did the child in me suffer for so long
Just to become the person I am today?
Day by day that passes I get farther away from her
That I don't think we will ever reconcile
I don't think it will get better

When I was young
I dreamt of an everlasting sea
Where now only the faintest traces remain

My breath filled with excitement
The cool wind flowing above
I want to freely roam the seas like the waves
Just as I slowly open my eyes in spite of my fear

There and then, the world comes to me
To become a breathtaking gift
That self who doubted so many times
Can finally give a reply to the child in me

The long lost memories from over the horizon
Call for me
In that voice I had forgotten
For so long

I wade against the gushing stream
Back towards that place where my sea was born

Even if I am swept away and lost, I can be free
Never again will I let the darkness take over me
Never again will I pretend not to recognize myself

There may still be times
When life's waves sweep me away
But from this moment and forth, I will know the way back

More dieťaťa

Bez ohľadu na to, ako čas beží
Sú tu rany, ktoré sa nehoja
Pretože nedokážem samu seba plne milovať
Je to noc plná smútku

Tá tvár v zrkadle mi pripadá neznáma
A tak radšej zatvorím oči ako zvyčajne
Dychtivo čakám, kým sa noc preklenie do zajtrajška
Dieťa, ktoré snívalo o toľkých želaniach

Trpelo dieťa vo mne tak dlho
Len preto, aby som sa stala človekom, ktorým som dnes?
Deň za dňom sa od neho čoraz viac vzďaľujem
Nemyslím si, že sa ešte niekedy uzmierime
Nemyslím si, že sa to niekedy ešte zlepší

Keď som bola mladá
Snívala som o večnom mori
Po ktorom teraz zostali len nejasné stopy

Môj dych je naplnený vzrušením
Okolo mňa vanie studený vietor
Chcem blúdiť morami voľne ako vlny
Keď pomaly otváram oči kvôli strachu

Občas ku mne zavíta svet
A stane sa dych berúcim darom
To moje ja, ktoré o sebe toľkokrát pochybovalo
Môže dať dieťaťu vo mne odpoveď

Dávno stratené spomienky za horizontom
Ma volajú
Hlasom, na ktorý som už dlho
Zabúdala

Brodím sa proti skákajúcemu prúdu
Späť, tam na to miesto, kde sa zrodilo moje more

Aj keď ma prúd unesie a stratím sa, môžem byť slobodná
Už nikdy nedovolím temnote nado mnou zvíťaziť
Už nikdy nebudem predstierať, že nepoznám samu seba

Stále sa mi môže stať
Že ma odplavia vlny života
Ale odteraz budem vždy poznať cestu späť


Poznámka/ Note: Anglický text som z kórejčiny nepreložila, k tomu ma ešte čaká dlhá cesta :-), ale môžete ho nájsť v komentári Yeonbum Kima k tomuto videu, mojím dielom je preklad do španielčiny.../ Yo no hice la traducción del Coreano al inglés, mi nivel de coreano todavía no alcanza :-), lo encontré en el comentario de Yeonbum Kim bajo este vídeo...pero la traducción al español sí que es mi trabajo...:-)   Aquí está el vídeo: IU: My sea

      

 

El mar del niño

 

Sin importar el tiempo que pasa

Siempre hay heridas que no se curan

Porque no sé amarme completamente

Es una noche de pena

 

La cara en el espejo se siente desconocida

Así que mejor cierro mis ojos como siempre

Espero para que la noche se convierta en la mañana apresuradamente

Un niño que soñaba con tantos deseos

 

¿Acaso sufrió ese niño dentro de mí tanto

Solo para hacerse una persona que soy hoy?

Conforme pasan los días, me alejo más y más de él

No creo que alguna vez podamos reconciliarnos

No creo que esto se mejore

 

Cuando era jóven

Soñaba con el mar eterno

Del que hoy quedaron solo las estelas borrosas

 

 

Mi respiración se llena de entusiasmo

Un viento frío sopla en mi alrededor

Quiero vagar libremente por el mar como las olas

Cuando de repente abro mis ojos por el miedo

 

De vez en cuando, un mundo me visita

Para convertirse en un hermoso regalo

Mi „yo“ que tantas veces duadaba de sí mismo

Por fin puede responder al niño dentro de mí

 

Los recuerdos olvidados hace mucho tiempo detrás del horizonte

Me llaman

Con esa voz al que tanto tiempo

Me fui olvidando

 

Vadeo contra el corriente chorreante

Volviendo a ese sitio donde nació mi mar

 

Y aunque me lleve el corriente y me quede perdida, puedo ser libre

Nunca más dejaré la oscuridad controlarme

Nunca más fingiré no conocer a mi misma

 

Habrán las veces

Cuando las olas de vida me desvíen

Pero desde hoy en adelante sabré volver a mi camino

                             



Žiadne komentáre:

Zverejnenie komentára